-
(单词翻译:双击或拖选)
Anders Behring Breivik, the Norwegian gunman who admits he killed 77 people last July, says he would do it again. Anders Behring Breivik called the massacre1 the most "spectacular" political attack in Europe since World War II.
In a court statement he read from a pre-written text, Breivik said the massacre had come from a place of goodness, not evil. His actions, he said, were aimed at deterring2 civil war.
"The most important thing today is that he gets to explain why he did what he did,” said Vibeke Hein Baera, a defense3 lawyer for Breivik.
On July 22 he set off a bomb in Norway’s capital, Oslo, killing4 eight people. He then went to a nearby island where members of the youth wing of the Labor5 Party were at summer camp. He shot dead 69 people; most of them were young campers.
Breivik has admitted the killings6, but says the act is not criminal because his aim was to defend Norway.
His testimony7 will not be aired on television to avoid its use as propaganda for his extremist views. There has been concern in Norway the trial will give the killer8 publicity9.
"It is difficult to sit there in the same room as the man who killed very many of my friends and who tried to kill me,"said Ihler. "But, at the same time, it is good to see him in this position because he is very reduced from where he was at the island. He can not harm me anymore and that is in many ways good to see.”
Many in Norway would prefer the trial not become a media circus.
Student Hildegunn Fallangbe also survived the shooting spree. She says she will not attend the court hearing because she does not want to take part in anything that will shine a spotlight11 on Breivik.
"He has expressed that parts of the reason he did it was to get attention, and attention to his manifesto," she said. And I do not really want to give him what he wants. To me we could just forget him.”
One of the lay judges in the trial was dismissed Tuesday for saying Breivik deserved the death penalty, a punishment that does not exist in Norway.
A major focus of the 10-week trial will be to determine if Breivik is clinically insane. If he is found to be so, he will be sent to a psychiatric institution indefinitely.
点击收听单词发音
1 massacre | |
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀 | |
参考例句: |
|
|
2 deterring | |
v.阻止,制止( deter的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
4 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
5 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
6 killings | |
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发 | |
参考例句: |
|
|
7 testimony | |
n.证词;见证,证明 | |
参考例句: |
|
|
8 killer | |
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者 | |
参考例句: |
|
|
9 publicity | |
n.众所周知,闻名;宣传,广告 | |
参考例句: |
|
|
10 survivor | |
n.生存者,残存者,幸存者 | |
参考例句: |
|
|
11 spotlight | |
n.公众注意的中心,聚光灯,探照灯,视听,注意,醒目 | |
参考例句: |
|
|
12 sane | |
adj.心智健全的,神志清醒的,明智的,稳健的 | |
参考例句: |
|
|