英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

印度少年玩死亡飞车 火车逼近后跳离铁轨

时间:2014-06-05 09:23来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   This is the terrifying moment a group of Indian teenagers narrowly avoided being killed while playing a deadly game of chicken on a railway line.

  看看图片中的惊魂一刻吧:一群印度青少年在铁轨上冒险,他们在火车撞上自己前一秒跳出铁轨、简直是“死亡飞车”!
  The group were spotted1 running out in front of a large passenger train on the tracks of the Daliganj Railway Bridge in Lucknow, Uttar Pradesh.
  有人看到,这群孩子在印度北方邦勒克瑙市的Daliganj铁路桥跳轨,身后就是疾驰而来的客运列车。
  As the speeding train closes in, the teenagers run along the tracks - each waiting until the last possible moment to leap off the open-sided bridge into the roaring waters of the River Gomti below.
  随着列车越来越近,孩子们沿着铁轨奔跑,直到火车即将撞上他们数秒前、才会跳入下面的戈默蒂河中远离铁轨。
  The teenagers gather on the bridge every day at noon, as temperatures soar to an unbearable2 45C.
  孩子们在每天的午后都聚集在大桥上,那个时候气温已经升至炎热的45摄氏度。
  Along with the challenges posed by the sweltering heat, fast moving trains and deep waters, the teens also have to try and evade3 local law enforcement.
  除了炎热的天气、快速行驶的火车和深水所带来的危险,孩子们还不得不试图逃脱当地执法人员的追捕。
  'We do this every summer. This is a great way of having fun. Otherwise, going about normally around the river is very boring,' 18-year-old Mukesh Kumar, the first to jump from the bridge, said.
  18岁的穆克什·库马尔是第一个从大桥上跳下水的人,他说:“我们每年夏天都会玩这个游戏,非常有趣。否则,只是在河边的普通散步非常无聊。”
  'We also have bets sometimes about who jumps last and waits for the train to come nearest,' he added.
  “我们有时会打赌,看谁是最后一个跳下水的、看谁跳下来的时候离火车最近。”

图片1
  Police officers have a tough time manning the tracks and stopping teenagers diving off the bridge. 'The police come once in a while, but once we have jumped off, they cannot chase us. We outrun them every time,' Varun Jadav, a teenager who frequents the spot, said.
  负责铁轨警区的警察们对于这些跳桥的孩子感到十分头疼。Varun Jadav经常参加这一惊险游戏,他说:“警察时不时就会过来,但是我们一旦跳下去了,他们就无法抓到我们。他们每次都追不上我们。”
  'Also, it is so hot at that time of the day that even the railway track is boiling hot. So when we are here that no one comes around this spot,' he added.
  “同时,一天的那个时候太热了,连铁轨都滚烫异常。所以当我们在这的时候,没有人会到这里来。”
  Despite the dangerous nature of the act, the young men are adamant4 that none of them have ever been hurt playing on the tracks.
  尽管这一行为十分危险,孩子们却固执地说在铁轨上玩的他们没有一个人受伤过。
  'We do this a lot, so there is no question of getting injured or anything,' Kumar said.
  “我们经常这么玩,所以不要担心我们受伤或有别的危险。”库马尔补充道。(本文由在线英语听力室整理编辑)

点击收听单词发音收听单词发音  

1 spotted 7FEyj     
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
参考例句:
  • The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
  • Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
2 unbearable alCwB     
adj.不能容忍的;忍受不住的
参考例句:
  • It is unbearable to be always on thorns.老是处于焦虑不安的情况中是受不了的。
  • The more he thought of it the more unbearable it became.他越想越觉得无法忍受。
3 evade evade     
vt.逃避,回避;避开,躲避
参考例句:
  • He tried to evade the embarrassing question.他企图回避这令人难堪的问题。
  • You are in charge of the job.How could you evade the issue?你是负责人,你怎么能对这个问题不置可否?
4 adamant FywzQ     
adj.坚硬的,固执的
参考例句:
  • We are adamant on the building of a well-off society.在建设小康社会这一点上,我们是坚定不移的。
  • Veronica was quite adamant that they should stay on.维罗妮卡坚信他们必须继续留下去。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   死亡飞车
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴