英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

狐狸排队取钱照片网络疯传

时间:2014-06-10 08:07来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Twitter users have been outfoxed by a photo appearing to show a streetwise fox queuing at a cash machine in east London.

  推特上有一张照片让人大跌眼镜:照片中有一只狐狸在取款机前排队取钱!

图片1
  Everyone seems blissfully unaware1 of the brazen2 animal apart from one woman warily3 holding her child outside the Hackney Community College in Hoxton.
  这一幕发生在在伦敦霍斯顿市哈克尼社区大学门外,显然大家都没注意到这只神奇的狐狸,只有一个抱孩子的妇女警觉地抱住自己的孩子。
  Following stories of urban foxes in houses and shops, it is not beyond the bounds of possibility that one would join the humans in an ATM queue, and Twitter users obligingly took the picture at face value.
  尽管此前曾有城市里狐狸登门入室的故事发生,但狐狸排队去ATM机取款的可能性非常之小。而推特用户则单纯地对这张照片信以为真。
  But alas4, this fox was stuffed. Photographer Martin Usborne hired the prop5, reportedly from a taxidermy shop called Get Stuffed, and took it around Hoxton for a series of surrealist shots.
  很遗憾,可是这只狐狸是被安排好的。据报道,摄影师马丁·厄斯本从一个名叫Get Stuffed的动物商店雇佣了这只狐狸,然后带着它在霍斯顿市到处乱逛,并拍下了许多以假乱真的照片。
  The foxy gentleman is seen perusing6 the aisles7 of a corner shop. "I think it's fairly amusing that people took it seriously," Mr Usborne told the Independent.
  照片中,这位狐狸先生走过街角小店的过道。厄斯本先生告诉《独立报》记者,“人们把这事儿看得那么认真,我觉得太好笑了。”
  "Foxes are such a big part of the everyday fabric8, we almost take them for granted. I hired the fox and took him round east London for the day and ended up in a night club. Walking around town with a stuffed fox was an experience."
  “狐狸在日常生活中很常见,有时候我们几乎对狐狸视之不见。我雇用了这只狐狸,带着它在伦敦东部地区逛了一天,最后去了一家夜店结束行程。带着一只雇来的狐狸乱逛,这种经历本身就很有趣。”
  Mr Usborne is using the animal as the logo for his new publishing company, the Hoxton Mini Press.
  厄斯本先生想要用这只狐狸做自己新公司“霍克斯微型媒体”的标志。
  His pictures date back to 2006 and it is not clear why the cash point photo emerged last week.
  而且他拍摄的这张狐狸在取款机前排队的照片要追溯到2006年,但不知道为什么上周开始火了起来。(本文由在线英语听力室整理编辑)

点击收听单词发音收听单词发音  

1 unaware Pl6w0     
a.不知道的,未意识到的
参考例句:
  • They were unaware that war was near. 他们不知道战争即将爆发。
  • I was unaware of the man's presence. 我没有察觉到那人在场。
2 brazen Id1yY     
adj.厚脸皮的,无耻的,坚硬的
参考例句:
  • The brazen woman laughed loudly at the judge who sentenced her.那无耻的女子冲着给她判刑的法官高声大笑。
  • Some people prefer to brazen a thing out rather than admit defeat.有的人不愿承认失败,而是宁肯厚着脸皮干下去。
3 warily 5gvwz     
adv.留心地
参考例句:
  • He looked warily around him,pretending to look after Carrie.他小心地看了一下四周,假装是在照顾嘉莉。
  • They were heading warily to a point in the enemy line.他们正小心翼翼地向着敌人封锁线的某一处前进。
4 alas Rx8z1     
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)
参考例句:
  • Alas!The window is broken!哎呀!窗子破了!
  • Alas,the truth is less romantic.然而,真理很少带有浪漫色彩。
5 prop qR2xi     
vt.支撑;n.支柱,支撑物;支持者,靠山
参考例句:
  • A worker put a prop against the wall of the tunnel to keep it from falling.一名工人用东西支撑住隧道壁好使它不会倒塌。
  • The government does not intend to prop up declining industries.政府无意扶持不景气的企业。
6 perusing bcaed05acf3fe41c30fcdcb9d74c5abe     
v.读(某篇文字)( peruse的现在分词 );(尤指)细阅;审阅;匆匆读或心不在焉地浏览(某篇文字)
参考例句:
  • She found the information while she was perusing a copy of Life magazine. 她在读《生活》杂志的时候看到了这个消息。 来自辞典例句
  • Hence people who began by beholding him ended by perusing him. 所以人们从随便看一看他开始的,都要以仔细捉摸他而终结。 来自辞典例句
7 aisles aisles     
n. (席位间的)通道, 侧廊
参考例句:
  • Aisles were added to the original Saxon building in the Norman period. 在诺曼时期,原来的萨克森风格的建筑物都增添了走廊。
  • They walked about the Abbey aisles, and presently sat down. 他们走到大教堂的走廊附近,并且很快就坐了下来。
8 fabric 3hezG     
n.织物,织品,布;构造,结构,组织
参考例句:
  • The fabric will spot easily.这种织品很容易玷污。
  • I don't like the pattern on the fabric.我不喜欢那块布料上的图案。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   狐狸
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴