英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国安哥拉兔毛长25厘米 或破世界纪录

时间:2014-07-09 00:14来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Yes, believe it or not there really is a rabbit underneath1 all that fur, although it seems to be having a very bad or very good hare day.

  不管你相不相信,那团毛球之下确实是一只兔子,不知道它顶着毛团是有些烦恼还是很享受呢。
  Like a giant dust bunny, Ida the English Angora is the proud owner of possibly the worlds longest or at least softest hair for a rabbit - which can get as long as 10 or more inches.
  这只英国安哥拉兔名叫艾达,它看起来像是家里大扫除时常发现的大灰团,不过可能拥有着世界最长或至少是最柔软的兔毛,毛长可达10英寸(约25厘米)以上。

图片1
  Bred and coiffed by Betty Chu, professor emeritus2 at San Jose State University, the rabbits tour across the state for display in shows as part of the Northern California Angora Guild3.
  艾达在主人圣何塞州立大学退休教授Betty Chu的照料下,作为北加利福利亚安哥拉协会的一员参加了在该州的巡回展览演出。
  Long famed and desired for their incredibly soft fur or wool, Chu uses scissors to shear4 her rabbits, never once harming her fluffy5 friends.
  长毛兔的毛特别柔软,因而十分有名,深受人们喜爱。Chu教授用剪刀给兔子剃毛,一次也没伤到她这些毛茸茸的朋友们。
  Incredibly, while the rabbits hair literally6 engulfs7 it, the bunny itself weighs only six or seven pounds at max.
  虽然蓬松的毛发几乎把它自己全给遮住了,但这只小萌兔最重的时候竟然也才只有6、7磅。
  Preparing the rabbits for display is an arduous8 and delicate task - and Betty uses a special brush and hairdryer that doubles up a vacuum cleaner to give added volume. Her rabbits hair grows back at the rate of one inch a month and she uses the wool that she gets from her rabbits for scarves, hats and gloves.
  准备长毛兔展览是一项十分费力且精细的工作。为了更好地来清理兔子的毛发,除了吸尘器,Betty还会使用特制的毛刷和吹风机。这种兔子的毛发每月能长1英寸,Betty会把剪下来的毛做成围巾、帽子和手套。
  Indeed, breeding the rabbits is Chu's passion and she doesn't make any money from it and is involved in it purely9 for the enjoyment10 she gets from them as pets. Angora rabbits are 'also very lovable, they can be litterbox trained like cats and they would follow owners like dogs,' she said according to The Huffington Post.
  饲养这些兔子是Chu的爱好,她只是希望从饲养这些宠物中获得乐趣,而非赚钱。而且安哥拉兔“也十分可爱,它们经过训练后可以像猫一样使用猫砂处理大小便,还可以像狗一样亲人,”她这样和赫芬顿邮报说道。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 underneath VKRz2     
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
参考例句:
  • Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
  • She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
2 emeritus ypixp     
adj.名誉退休的
参考例句:
  • "Perhaps I can introduce Mr.Lake Kirby,an emeritus professor from Washington University?"请允许我介绍华盛顿大学名誉教授莱克柯尔比先生。
  • He will continue as chairman emeritus.他将会继续担任荣誉主席。
3 guild 45qyy     
n.行会,同业公会,协会
参考例句:
  • He used to be a member of the Writers' Guild of America.他曾是美国作家协会的一员。
  • You had better incorporate the firm into your guild.你最好把这个公司并入你的行业协会。
4 shear BzhwZ     
n.修剪,剪下的东西,羊的一岁;vt.剪掉,割,剥夺;vi.修剪,切割,剥夺,穿越
参考例句:
  • Every spring they shear off the sheep's wool and sell it.每年春天他们都要剪下羊毛去卖。
  • In the Hebrides they shear their sheep later than anywhere else.在赫伯里兹,剪羊毛的时间比其他任何地方都要晚。
5 fluffy CQjzv     
adj.有绒毛的,空洞的
参考例句:
  • Newly hatched chicks are like fluffy balls.刚孵出的小鸡像绒毛球。
  • The steamed bread is very fluffy.馒头很暄。
6 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
7 engulfs 0d52abb440c790ebb58621ec54c7cccf     
v.吞没,包住( engulf的第三人称单数 )
参考例句:
  • Hemingway suppresses emtion, Wolfe engulfs the reader in feeling. 海明威感情压抑,沃尔夫却把读者卷进感情的漩涡。 来自辞典例句
  • Consumption ideological trend engulfs the entire world at present age. 当今时代,消费主义呈现席卷全球之势。 来自互联网
8 arduous 5vxzd     
adj.艰苦的,费力的,陡峭的
参考例句:
  • We must have patience in doing arduous work.我们做艰苦的工作要有耐性。
  • The task was more arduous than he had calculated.这项任务比他所估计的要艰巨得多。
9 purely 8Sqxf     
adv.纯粹地,完全地
参考例句:
  • I helped him purely and simply out of friendship.我帮他纯粹是出于友情。
  • This disproves the theory that children are purely imitative.这证明认为儿童只会单纯地模仿的理论是站不住脚的。
10 enjoyment opaxV     
n.乐趣;享有;享用
参考例句:
  • Your company adds to the enjoyment of our visit. 有您的陪同,我们这次访问更加愉快了。
  • After each joke the old man cackled his enjoyment.每逢讲完一个笑话,这老人就呵呵笑着表示他的高兴。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   安哥拉兔
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴