英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国男子骑鲨鱼 鲨鱼贪吃不理他

时间:2014-08-15 08:42来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   "To everyone sitting on their couches watching Shark Week: that's cool I guess. I prefer to go out, jump in and ride them like a horse." Steve Fernandez did just that with a 20,000lbs whale shark off the coast of New York City.

  “坐在沙发上看“鲨鱼周”应该也挺酷的。但我更愿意来到户外,跳到海里,像骑马一样骑着鲨鱼。”史蒂夫·费尔南德斯刚刚在纽约海岸边和一条重达2万磅的鲸鲨嬉戏回来。

图片1
  Whale Sharks are the largest fish in the ocean, growing up to 41 feet long and up to 47,000lbs in weight. Their mouths are full of small teeth they use to filter algae1, krill and plankton2 out of the water, like a whale. They're known for their friendly disposition3 and curious demeanor4. Sightings of them are relatively5 rare, but they often interact with human swimmers when we do manage to get in the water with them.
  鲸鲨是海洋中最大的鱼类,成年鲸鲨可达到长41英尺、重47000磅。它们跟鲸鱼一样,口中布满尖利的小牙来从水里过滤藻类,磷虾和浮游生物。鲸鲨性情温顺又举止好奇,人们很少能看到它们,然而当人类想在水中和它嬉戏时,它也会回应游泳者的互动。
  Those encounters more frequently occur in tropical waters, particularly off the Yucatan peninsula in Mexico. The waters off New York are at the northern boundary of their range, so this guy was a rare treat.
  这样的邂逅经常发生在热带水域,尤其是墨西哥的尤卡坦半岛海岸。纽约的这片水域是在其北部边界附近,因而能见到鲸鲨实属难得。
  Steve Fernandez was out fishing when he came across this whale shark, then decided6 to jump in the water for a swim. We asked him about the experience.
  史蒂夫·费尔南德斯是在海钓时偶遇这条鲸鲨的,他当即决定跳下水痛快地游一游。我们就这次经历采访了他。
  IndefinitelyWild: How'd you find yourself on the ocean with a whale shark?
  IndefinitelyWild(以下简称IW):你是怎么发现身边有一条鲸鲨的?
  Steve: I grew up in Breezy Point and have spent my entire life on the ocean. My obsession8 is tuna fishing and I am lucky enough to have the opportunity to fish the offshore9 waters of New York on a weekly basis.
  史蒂夫:我在布里齐波恩特长大,一直与大海为伴。我非常喜欢钓金枪鱼,而每周能有机会在纽约海岸钓鱼实在是太幸运了。
  IW: Ever come across a whale shark before?
  IW:你之前偶遇过鲸鲨吗?
  Steve: I haven't, but I always told myself that, if I did, I would take a swim with it. This one happened upon us while we were fishing and started eating the chunks10 of fish we were tossing off the boat.
  史蒂夫:从没有,但是我跟自己说要是遇到了,我一定要跟它游个泳。我们是在钓鱼的时候,这一条就悄悄过来了,然后开始大嚼我们扔在船上的鱼。
  IW: What do you mean when you say you "rode" it?
  IW:你说你“骑”了鲨鱼是指什么呢?
  Steve: I swam out to the whale shark about 30 feet off the back of the boat. I then swam above it and held its fin7 as it rose to the surface, eating our bait. I had both my feet on the back of the shark. He sure didn't mind and just wanted to keep gorging11 on the free meal!
  史蒂夫:当时鲸鲨离船大概有30英尺,我就向它游了过去。然后我游到了它的上方,趁它浮上水面吃我们的饵时抓住了它的鳍。我把两只脚都放在了鲨鱼的背上,我猜它是不会介意的,因为它正忙着狼吞虎咽免费的午餐呢!
  IW: Were you scared?
  IW:当时你害怕吗?
  Steve: Not at all. There are certain sharks I would not get in the water with, but fortunately a whale shark is one of the many I would swim with. I am pretty familiar with most of the marine12 life we come across, so that helps ease the nerves. The amount of adrenaline I had running through my veins13 far surpassed any nerved I may have had from the nearby non-friendly sharks.
  史蒂夫:一点都不。有一些种类的鲨鱼是不能接触的,但幸运的是,鲸鲨可以跟人类一起玩耍。对于大部分碰到的海洋生物,我都非常熟悉,这也帮我放松了一些。当时我体内的肾上腺素完全超过了我接触其他附近不友善的鲨鱼种类。
  IW: Did the shark respond to your presence?
  IW:鲨鱼回应你了吗?
  Steve: It actually did, which was one of the reasons why it was so amazing! It slowed down, its eyes rotated towards me as I swam up to it and, as soon as I grabbed onto it, it went right back to eating the chunks of fish, not a hair of concern that I was nearby and touching14 it. They are very curious and docile15 and one of the easiest fish to swim with in the ocean.
  史蒂夫:它实际是回应了的,也正是它的回应让我特别激动!它放慢了速度,当我往它身上游时它还转转眼睛看着我,当我抓住它的鳍时,它就直接继续回去吃大餐了,根本不在乎我在附近还抚摸着它。他们好奇心特别重,又温顺,实在是大海里最容易一起游泳的鱼了。
  IW: What did it feel like to be in the water with such a large animal?
  IW:跟体形这么庞大的动物一起游泳是什么感觉?
  Steve: It was just something I have always wanted to do and was one of the many time I've been left in awe16 while out on the ocean. It was an intelligent creature, 500 times my size and we both looked at each other while we floated in crystal clear water that was over half a mile deep. He knew I was there and that I meant no harm. Honestly, after looking me over, he paid no attention to me.
  史蒂夫:这是我一直想做的事儿,在岸上时,我也无数次地对鲸鲨怀有敬畏之心。它们很聪明,又是我体格的500倍,当我浮在将近一英里深的澄澈的水中时,我们还对视了一会儿。它知道我是没有恶意的。说实话,打量了一下之后它就再没注意我了。
  It's things like this that keep me going out on the ocean week after week, to have a connection like that with another species is just amazing. Just imagine the things it has seen in its lifetime patrolling the deep.
  正是这样的事情驱使我每周都会去海上,和另一种生物有这样的契合是非常奇妙的。只是想象一下它在深海潜游都会看到什么就足够让人激动了!

点击收听单词发音收听单词发音  

1 algae tK6yW     
n.水藻,海藻
参考例句:
  • Most algae live in water.多数藻类生长在水中。
  • Algae grow and spread quickly in the lake.湖中水藻滋蔓。
2 plankton B2IzA     
n.浮游生物
参考例句:
  • Plankton is at the bottom of the marine food chain.浮游生物处于海洋食物链的最底层。
  • The plankton in the sea feeds many kinds of animals. 海的浮游生物成为很多种动物的食物。
3 disposition GljzO     
n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署
参考例句:
  • He has made a good disposition of his property.他已对财产作了妥善处理。
  • He has a cheerful disposition.他性情开朗。
4 demeanor JmXyk     
n.行为;风度
参考例句:
  • She is quiet in her demeanor.她举止文静。
  • The old soldier never lost his military demeanor.那个老军人从来没有失去军人风度。
5 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
6 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
7 fin qkexO     
n.鳍;(飞机的)安定翼
参考例句:
  • They swim using a small fin on their back.它们用背上的小鳍游动。
  • The aircraft has a long tail fin.那架飞机有一个长长的尾翼。
8 obsession eIdxt     
n.困扰,无法摆脱的思想(或情感)
参考例句:
  • I was suffering from obsession that my career would be ended.那时的我陷入了我的事业有可能就此终止的困扰当中。
  • She would try to forget her obsession with Christopher.她会努力忘记对克里斯托弗的迷恋。
9 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
10 chunks a0e6aa3f5109dc15b489f628b2f01028     
厚厚的一块( chunk的名词复数 ); (某物)相当大的数量或部分
参考例句:
  • a tin of pineapple chunks 一罐菠萝块
  • Those chunks of meat are rather large—could you chop them up a bIt'smaller? 这些肉块相当大,还能再切小一点吗?
11 gorging 0e89d8c03b779459feea702697460d81     
v.(用食物把自己)塞饱,填饱( gorge的现在分词 );作呕
参考例句:
  • They had been gorging fruit in the forest. 他们方才一直在森林里狼吞虎咽地大嚼野果。 来自辞典例句
  • He saw roses winding about the rain spout; or mulberries-birds gorging in the mulberry tree. 他会看到玫瑰花绕在水管上,或者是看到在桑树枝头上使劲啄食的小鸟。 来自辞典例句
12 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
13 veins 65827206226d9e2d78ea2bfe697c6329     
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理
参考例句:
  • The blood flows from the capillaries back into the veins. 血从毛细血管流回静脉。 来自《简明英汉词典》
  • I felt a pleasant glow in all my veins from the wine. 喝过酒后我浑身的血都热烘烘的,感到很舒服。 来自《简明英汉词典》
14 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
15 docile s8lyp     
adj.驯服的,易控制的,容易教的
参考例句:
  • Circus monkeys are trained to be very docile and obedient.马戏团的猴子训练得服服贴贴的。
  • He is a docile and well-behaved child.他是个温顺且彬彬有礼的孩子。
16 awe WNqzC     
n.敬畏,惊惧;vt.使敬畏,使惊惧
参考例句:
  • The sight filled us with awe.这景色使我们大为惊叹。
  • The approaching tornado struck awe in our hearts.正在逼近的龙卷风使我们惊恐万分。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   鲨鱼
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴