英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

为治疗贫血 柬埔寨穷人煮“铁鱼”吃

时间:2015-05-26 00:37来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   When Canadian scientist Christopher Charles discovered six years ago how badly Cambodians were suffering from anemia1, he decided2 to try and solve the problem. Unfortunately, tried-and-tested methods such as iron supplements and iron-rich diets didn’t work because they weren’t affordable3. So he came up with the novel idea of using a small iron fish as a cooking ingredient!

  6年前,当加拿大科学家克里斯托弗·查尔斯发现柬埔寨人贫血得多么严重时,他就决定要努力解决这个问题。不幸的是,尝试过的和测试过的,像补铁或吃富含铁的食物的方法都没用,因为他们买不起。所以他有了一个新奇的想法:用一条小铁鱼做烹饪的配料!
  The people Charles was working with were the poorest of the poor, and couldn’t afford red meat or expensive iron pills. The women couldn’t even switch to iron pots because they were too heavy and costly4. “Here I was in a village with no running water, no electricity and no way to use my computer — it was like a (research) baptism by fire,” Charles recalled.
  查尔斯帮助的是穷人中的穷人,他们买不起牛羊肉或昂贵的补铁的药。妇女们甚至都不能换铁锅用,因为铁锅太重了,还很贵。查尔斯回忆说:“我待的这个村子没有自来水,没有电,我的电脑根本用不了——就像是一次研究经过了大火的洗礼。”
  But inspiration struck eventually, and he decided that the best way cure anemia was to literally5 add iron to the food. “We knew some random6 piece of ugly metal wouldn’t work . . . so we had to come up with an attractive idea,” Charles said. Along with his research team, he came up with small, circular chunk7 of iron, but the women were hesitant to add it to their pots. They changed the prototype to a lotus shape, but the women didn’t like that either. So Charles dug deeper into Cambodian history and culture, and decided upon a piece of iron shaped like a fish – a symbol of good luck in Cambodia. And it worked! Women were more than happy to add it to their cooking pots and follow Charles’ instructions.
  但最终灵感来了,他决定最好的治疗贫血的方法就是直接把铁添加到食物中。查尔斯说:“我们知道随便一块难看的金属是不管用的…所以我们想出了一个吸引人的主意。”他和研究团队想到了用一块小的圆形铁块,但妇女们很犹豫,不愿意把它放进锅里。他们把这个样品改成了莲花形,但妇女们还是不喜欢。因此查尔斯更深入地钻研了柬埔寨的历史和文化,并决定使用一块鱼形的铁——鱼在柬埔寨代表好运。这个方法真有效!妇女们非常开心地把它放到了做菜的锅里,并听从了查尔斯的指导。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 anemia joGy3     
n.贫血,贫血症
参考例句:
  • The doctors analyzed the blood sample for anemia. 医生们分析了贫血的血样。
  • I was put on iron tablets for my anemia.我曾因贫血吃补铁药片。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
4 costly 7zXxh     
adj.昂贵的,价值高的,豪华的
参考例句:
  • It must be very costly to keep up a house like this.维修这么一幢房子一定很昂贵。
  • This dictionary is very useful,only it is a bit costly.这本词典很有用,左不过贵了些。
5 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
6 random HT9xd     
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
参考例句:
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
7 chunk Kqwzz     
n.厚片,大块,相当大的部分(数量)
参考例句:
  • They had to be careful of floating chunks of ice.他们必须当心大块浮冰。
  • The company owns a chunk of farmland near Gatwick Airport.该公司拥有盖特威克机场周边的大片农田。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   贫血
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴