英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时隔12年,中国女排重回世界之巅!

时间:2015-09-09 00:46来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The once all-conquering Chinese women's volleyball team regained1 its mojo by outperforming host Japan to win the FIVB World Cup on Sunday and qualify for the Rio de Janeiro Olympics next year.

  星期日,曾经战无不胜的中国女排重获魔力,在日本力克东道主球队,赢得2015世界杯排球赛冠军,同时赢得明年里约热内卢奥运会参赛资格。
  Guided by former star spiker, the 'Iron Hammer' Lang Ping, the Chinese overcame a second-set scare to defeat Japan 3-1 on the final day of the World Cup in Nagoya to finish top of the 12-team tournament and clinch2 a direct berth3 to the 2016 Games.
  在前明星主攻手“铁榔头"郎平的带领下,中国女排在名古屋世界杯的最后一天以3-1力克日本,赢得冠军,同时直接晋级2016年奥运会。
  The World Cup trophy4 was the first world title China has clinched5 since its gold at the 2004 Athens Olympics, under former mentor6 Chen Zhonghe.
  继2004年雅典奥运会上,陈忠和率领下女排摘金后,中国女排世界杯重得桂冠。
  时隔12年,中国女排重回世界之巅!
  It was also the first major crown (Olympics, World Championships and World Cup) to be placed on the resume of coach Lang, who returned to the Chinese national post in 2013 after leading China and the United States to silver medals at the Olympics in 1996 and 2008 respectively."
  这也是郎平教练率领下重获三大赛事(奥运会,世锦赛和世界杯)的第一大冠。她曾于1996和2008年分别率领中国和美国夺得奥运会亚军,之后于2013年回到中国国家队。
  Boasting a strong roster7 and great team spirit, the Chinese women, led by Lang, claimed five consecutive8 world titles, including two World Cup titles, two World Championships and an Olympic gold in the 1980s, to become the nation's first 'big-ball' team to dominate on the world stage.
  中国女排在郎平的率领下,以强大的阵容彰显伟大的团队精神,荣获五个世界冠军头衔,包括世界杯冠军,两次世界锦标赛冠军和二十世纪八十年代奥运冠军,排球也成为国家第一个登上世界之巅的“大球"。
  However, the China squad9 has been plagued by frustrating10 international results since those heady days due to frequent coaching changes, injuries to key players and a shortage of emerging talent.
  不过,一直以来,中国队苦于频换教练,主力队员受伤和天才队员短缺的困境,国际赛事成绩欠佳。
  The victorious11 World Cup campaign has boosted the squad's morale12 and has also marked the end of a prolonged slump13, said Zhang Ping, a member of the 2004 gold-winning team.
  2004年冠军队队员张萍表示:“世界杯的夺冠大大提高了队员的士气,并结束了长期低迷。"
  "The journey of the Cup really motivated the current team, which is young and relatively14 inexperienced.
  “这次世界杯之旅真正地鼓舞了团队斗志,不论是对年轻队员还是对于一些相对经验较少的队员。"
  "The team should learn from the experience this time and make the best of it in preparation for the Olympics next year," said Zhang, who witnessed the victory on Sunday as a guest TV commentator15.
  张萍作为嘉宾电视评论员见证了星期日中国女排的夺冠,她说:“队员需要从这次比赛中吸取经验,为明年的奥运会做好最佳准备。"

点击收听单词发音收听单词发音  

1 regained 51ada49e953b830c8bd8fddd6bcd03aa     
复得( regain的过去式和过去分词 ); 赢回; 重回; 复至某地
参考例句:
  • The majority of the people in the world have regained their liberty. 世界上大多数人已重获自由。
  • She hesitated briefly but quickly regained her poise. 她犹豫片刻,但很快恢复了镇静。
2 clinch 4q5zc     
v.敲弯,钉牢;确定;扭住对方 [参]clench
参考例句:
  • Clinch the boards together.用钉子把木板钉牢在一起。
  • We don't accept us dollars,please Swiss francs to clinch a deal business.我方不收美元,请最好用瑞士法郎来成交生意。
3 berth yt0zq     
n.卧铺,停泊地,锚位;v.使停泊
参考例句:
  • She booked a berth on the train from London to Aberdeen.她订了一张由伦敦开往阿伯丁的火车卧铺票。
  • They took up a berth near the harbor.他们在港口附近找了个位置下锚。
4 trophy 8UFzI     
n.优胜旗,奖品,奖杯,战胜品,纪念品
参考例句:
  • The cup is a cherished trophy of the company.那只奖杯是该公司很珍惜的奖品。
  • He hung the lion's head as a trophy.他把那狮子头挂起来作为狩猎纪念品。
5 clinched 66a50317a365cdb056bd9f4f25865646     
v.(尤指两人)互相紧紧抱[扭]住( clinch的过去式和过去分词 );解决(争端、交易),达成(协议)
参考例句:
  • The two businessmen clinched the deal quickly. 两位生意人很快达成了协议。 来自《简明英汉词典》
  • Evidently this information clinched the matter. 显然,这一消息使问题得以最终解决。 来自辞典例句
6 mentor s78z0     
n.指导者,良师益友;v.指导
参考例句:
  • He fed on the great ideas of his mentor.他以他导师的伟大思想为支撑。
  • He had mentored scores of younger doctors.他指导过许多更年轻的医生。
7 roster CCczl     
n.值勤表,花名册
参考例句:
  • The teacher checked the roster to see whom he would teach this year.老师查看花名册,想了解今年要教的学生。
  • The next day he put himself first on the new roster for domestic chores.第二天,他把自己排在了新的家务值日表的第一位。
8 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
9 squad 4G1zq     
n.班,小队,小团体;vt.把…编成班或小组
参考例句:
  • The squad leader ordered the men to mark time.班长命令战士们原地踏步。
  • A squad is the smallest unit in an army.班是军队的最小构成单位。
10 frustrating is9z54     
adj.产生挫折的,使人沮丧的,令人泄气的v.使不成功( frustrate的现在分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's frustrating to have to wait so long. 要等这么长时间,真令人懊恼。
  • It was a demeaning and ultimately frustrating experience. 那是一次有失颜面并且令人沮丧至极的经历。 来自《简明英汉词典》
11 victorious hhjwv     
adj.胜利的,得胜的
参考例句:
  • We are certain to be victorious.我们定会胜利。
  • The victorious army returned in triumph.获胜的部队凯旋而归。
12 morale z6Ez8     
n.道德准则,士气,斗志
参考例句:
  • The morale of the enemy troops is sinking lower every day.敌军的士气日益低落。
  • He tried to bolster up their morale.他尽力鼓舞他们的士气。
13 slump 4E8zU     
n.暴跌,意气消沉,(土地)下沉;vi.猛然掉落,坍塌,大幅度下跌
参考例句:
  • She is in a slump in her career.她处在事业的低谷。
  • Economists are forecasting a slump.经济学家们预言将发生经济衰退。
14 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
15 commentator JXOyu     
n.注释者,解说者;实况广播评论员
参考例句:
  • He is a good commentator because he can get across the game.他能简单地解说这场比赛,是个好的解说者。
  • The commentator made a big mistake during the live broadcast.在直播节目中评论员犯了个大错误。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   女排
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴