英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

奥利奥竟然成为总统候选人们达成共识的原因!

时间:2016-03-22 00:14来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 If there's one thing the presidential candidates can agree on, it's that "America's favorite cookie" should be made in America.

如果要找出所有总统候选人都认同的一点,那就要算是关于美国人最喜欢的一种甜点应该在美国本土制造了。
Hillary Clinton, Donald Trump1 and Bernie Sanders have all spoken out against Mondelez International's (MDLZ) plan to cut 600 jobs at a Chicago Oreo cookie factory, and move many of those positions to Mexico.
近日,希拉里·克林顿、唐纳德·特朗普和伯尼·桑德斯都谈到了亿滋国际公司计划对位于芝加哥的奥利奥工厂进行规模约600人的裁员,以及将大部分的岗位转移到墨西哥。
Nabisco, a subsidiary of Mondelez, had received $90 million in tax benefits from Chicago and Illinois in 1993 to keep making Oreos in the company's Southwest Side facility. Nabisco had used the money to upgrade its facility to churn out more Oreos, fat free Fig2 Newtons and Ritz crackers3.
从1993年起,为了确保亿滋的控股子公司纳贝斯克位于西南部的工厂能持续生产奥利奥,该公司享受了芝加哥及伊利诺伊州政府将近9000万美元的税收优惠。纳贝斯克公司将这些钱投入到设备升级上面以生产更多的奥利奥、脱脂无花果酥及乐之饼干等产品。
奥利奥竟然成为总统候选人们达成共识的原因!
But Mondelez announced in July 2015 that those facilities have become too inefficient4, and this time, the upgrades would be happening elsewhere. As part of a $130 million investment, Mondelez chose its facility in Salinas, Mexico, for new state-of-the-art manufacturing "Lines of the Future." The four Lines of the Future in Mexico will replace nine of the manufacturing lines in Chicago. The Chicago layoffs5 are set to begin on March 21.
但是亿滋公司去年七月份宣布,原有设备已经不能满足生产需求了,下一轮技术升级将在其它地点进行。该公司预计将在墨西哥的萨利纳斯投资1.3亿美元兴建最先进水平的加工流水线。新建的4条墨西哥生产线将取代位于芝加哥的9条现有生产线,而芝加哥地区的裁员计划将在3月21号进行。
Presidential candidates are using the offshoring as fodder6 for their stump7 speeches.
总统候选人们纷纷将这次的企业外迁当做各自竞选演说的议题。
"If a company like Nabisco outsources and ships jobs overseas, we'll make you give back the tax breaks you receive here in America," Clinton said during a speech at automotive supplier Detroit Manufacturing Systems last week.
上周,希拉里在一家汽车供应商--底特律系统制造公司的讲话中表示:“如果像纳贝斯克这样将工作岗位转移到海外,我们将要求其偿还在美国这些年享受的税收优惠。”
Trump, during a speech in October, said that he'll "never eat another Oreo again." "I don't want their cookies made and sold there," Trump. "I just don't want it. It's unfair to us. Chicago is losing this large plant. It's going to another country."特朗普在十月份的一次讲话中表示,他以后“再也不吃奥利奥了”。特朗普表示:“我不想让他们生产的饼干在这里销售,那对我们不公平。芝加哥没能留住这家公司,而且它还要搬到别的国家去。”
And Sanders' labor8 chairman Larry Cohen has repeatedly spoken out about Mondelez's plans.
还有桑德斯方面,工党主席拉里·科恩不止一次公开指责亿滋的外迁计划。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 fig L74yI     
n.无花果(树)
参考例句:
  • The doctor finished the fig he had been eating and selected another.这位医生吃完了嘴里的无花果,又挑了一个。
  • You can't find a person who doesn't know fig in the United States.你找不到任何一个在美国的人不知道无花果的。
3 crackers nvvz5e     
adj.精神错乱的,癫狂的n.爆竹( cracker的名词复数 );薄脆饼干;(认为)十分愉快的事;迷人的姑娘
参考例句:
  • That noise is driving me crackers. 那噪声闹得我简直要疯了。
  • We served some crackers and cheese as an appetiser. 我们上了些饼干和奶酪作为开胃品。 来自《简明英汉词典》
4 inefficient c76xm     
adj.效率低的,无效的
参考例句:
  • The inefficient operation cost the firm a lot of money.低效率的运作使该公司损失了许多钱。
  • Their communication systems are inefficient in the extreme.他们的通讯系统效率非常差。
5 layoffs ce61a640e39c61e757a47e52d4154974     
临时解雇( layoff的名词复数 ); 停工,停止活动
参考例句:
  • Textile companies announced 2000 fresh layoffs last week. 各纺织公司上周宣布再次裁员两千人。
  • Stock prices broke when the firm suddenly announced layoffs. 当公司突然宣布裁员时,股票价格便大跌
6 fodder fodder     
n.草料;炮灰
参考例句:
  • Grass mowed and cured for use as fodder.割下来晒干用作饲料的草。
  • Guaranteed salt intake, no matter which normal fodder.不管是那一种正常的草料,保证盐的摄取。
7 stump hGbzY     
n.残株,烟蒂,讲演台;v.砍断,蹒跚而走
参考例句:
  • He went on the stump in his home state.他到故乡所在的州去发表演说。
  • He used the stump as a table.他把树桩用作桌子。
8 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   奥利奥
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴