英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

沙特呼吁欧佩克维持产量

时间:2016-06-07 00:14来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Saudi Arabia’s new energy minister rallied Opec support for maintaining production on Thursday, as a near-doubling of crude prices since January eased tensions among oil exporters.

沙特阿拉伯新任能源部长周四呼吁石油输出国组织(Opec,简称欧佩克)支持维持石油产量不变,自今年1月以来,原油价格上涨近一倍,缓和了石油出口国之间的紧张。
Khalid Al Falih said the 13-member group should “encourage the rebalancing” of the market as prices recover from the worst crash in more than a decade.
哈立德?法力赫(Khalid Al Falih)表示,随着油价从10多年来最严重暴跌回升,拥有13个成员国的欧佩克应“鼓励市场再平衡”。
But he told reporters at the Opec meeting in Vienna that it was “premature” to try and restrict output, as demanded by some of the hardest hit exporters, when production growth was already declining and demand was responding to lower prices.
他在欧佩克在维也纳召开的会议上告诉记者,在产量增速已在下滑且需求正对较低油价做出回应之际,试图像一些受到最沉重打击的出口国所希望的那样限制产量还“为时过早”。
“We feel the market is rebalancing as we speak,” Mr Falih said, adding Riyadh wanted “to work collaboratively?.?.?.[to] steward1 the market back to equilibrium”.
法力赫表示:“我们觉得,此时此刻市场正在再平衡。”他补充称,沙特阿拉伯希望“合作致力于……引导市场回归均衡”。
Weaker Opec members, such as Nigeria and Venezuela, had called for more robust2 co-ordinated action to boost the price further as they face economic and political crises. But even they seemed content to put on a largely united front for the group.
尼日利亚和委内瑞拉等较为弱小的欧佩克成员国曾呼吁采取更强劲的协调行动以进一步提高油价,这些国家正面临经济和政治危机。然而,就连这些国家现在也满足于该组织采取基本团结的姿态。
Emmanuel Ibe Kachikwu, Nigeria’s oil minister, reflected the mood of the meeting, saying: “The market is doing good.”
尼日利亚石油部长艾玛努尔?伊比?卡其库(Emmanuel Ibe Kachikwu)在谈到此次会议的情绪时表示:“市场表现不错。”
Brent, the international benchmark, has soared 80 per cent since touching3 a low for the year in late January. It hovered4 around $50 a barrel on Thursday.
自今年1月底触及最低点以来,国际油价基准布伦特原油价格(Brent)已飙升80%,周四盘旋在每桶50美元左右。
West Texas Intermediate, the US benchmark that has soared almost 90 per cent since its low for the year, was trading just above $49.
美国原油基准西得克萨斯中质原油(West Texas Intermediate)价格已较今年最低点飙升近90%,昨日位于每桶略超过49美元的水平。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 steward uUtzw     
n.乘务员,服务员;看管人;膳食管理员
参考例句:
  • He's the steward of the club.他是这家俱乐部的管理员。
  • He went around the world as a ship's steward.他当客船服务员,到过世界各地。
2 robust FXvx7     
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
参考例句:
  • She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
  • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
3 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
4 hovered d194b7e43467f867f4b4380809ba6b19     
鸟( hover的过去式和过去分词 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫
参考例句:
  • A hawk hovered over the hill. 一只鹰在小山的上空翱翔。
  • A hawk hovered in the blue sky. 一只老鹰在蓝色的天空中翱翔。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   沙特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴