-
(单词翻译:双击或拖选)
Apple has traditionally overhauled1 its flagship handset every other year - but that is set to change this year, the Wall Street Journal has claimed.
据《华尔街日报》报道,从传统上来说,苹果每隔一年就会对旗舰手机进行大幅修改--但是今年的情况似乎要改变了。
It says the tech giant will offer only 'subtle changes' the the handset, including removing the headphone socket2 and making it slightly slimmer.
据说,这家科技巨头只会对iPhone进行“微调”,包括取消耳机插孔、让机身更加纤细一些等。
'The biggest planned change in this year's phones is the removal of the headphone plug, which will make the phone thinner and improve its water resistance, said people with that matter,' it claims.
该篇文章报道:“据知情人士透露,今年iPhone计划中最大的改变是取消耳机插孔,这会使得机身更加纤细,并提高防水性能。”
除了Home键 iPhone7还将取消耳机插孔
In a note to clients last week, the WSJ says Credit Suisse analyst3 Kulbinder Garcha said he expects 'muted' sales increases for the forthcoming models because he expects them to be a 'modest upgrade' to the existing phones.
在上周给客户的一份报告中,《华尔街日报》表示,瑞士信贷分析师库宾德·戈查宣称,他预计即将发售的iPhone 7能够有“轻微”的销量增长,因为他预计到新iPhone在旧版本上只有一些“适度的升级”。
Recent leaks of the highly anticipated iPhone 7 suggests also Apple is rethinking its famous home button for this year's handset.
iPhone 7受到万众瞩目,而最近泄露消息也显示苹果正在重新考虑是否要在今年发售的设备中保留其著名的Home键。
The latest images to surface appear to present this feature not as a button, but as a touch sensitive pad. Sources say the new 'button' will be flush with the body of the smartphone, instead of protruding4 from the bottom bezel, and users will have to perform tapping actions to activate5 specific functions.
据最新的图片显示,这款手机表面的“Home”将不再是一个按键,而是一个触摸垫。据知情人士透露,这个新的“按键”将和机身保持平整,而不会在底部边框那里突出来,用户们将不得不轻敲这个“按键”来执行其他命令。
The blurry6 photos were first reported by MobiPicker, who points out the missing metal ring that currently encases the home button.
这些模糊的照片首次曝光是在MobiPicker网上,通过照片可以看到。Home键被嵌在一个金属环里。
In addition to a revamped home button, the images also suggest that the lower and upper areas of the bezel are much narrower than the iPhone 6 family, and the front camera and proximity7 sensor8 have both been shuffled9 around.
除了Home键的更新以外,这些照片还显示,新手机底部和顶部的边框要比iPhone 6系列窄得多,前置摄像头和传感器的位置也被打乱了。
This button is perfectly10 in level with the rest of the bezel and cannot be pressed,' sources told MobiPicker.
知情人士在MobiPicker网站透露道:“Home键和边框的高度完美一致,并且不能够往下按。”
If this feature is implemented11, users will have to perform tapping actions to activate functions, like tap and hold for Siri or double tap to see a specific category of apps.
如果这个设计针对被采用到了iPhone 7上的话,手机用户们将必须通过轻敲的动作来执行其他的手机命令,例如单击一下可以实现和Siri对话,单击两下可以浏览特定分组的应用软件。
点击收听单词发音
1 overhauled | |
v.彻底检查( overhaul的过去式和过去分词 );大修;赶上;超越 | |
参考例句: |
|
|
2 socket | |
n.窝,穴,孔,插座,插口 | |
参考例句: |
|
|
3 analyst | |
n.分析家,化验员;心理分析学家 | |
参考例句: |
|
|
4 protruding | |
v.(使某物)伸出,(使某物)突出( protrude的现在分词 );凸 | |
参考例句: |
|
|
5 activate | |
vt.使活动起来,使开始起作用 | |
参考例句: |
|
|
6 blurry | |
adj.模糊的;污脏的,污斑的 | |
参考例句: |
|
|
7 proximity | |
n.接近,邻近 | |
参考例句: |
|
|
8 sensor | |
n.传感器,探测设备,感觉器(官) | |
参考例句: |
|
|
9 shuffled | |
v.洗(纸牌)( shuffle的过去式和过去分词 );拖着脚步走;粗心地做;摆脱尘世的烦恼 | |
参考例句: |
|
|
10 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
11 implemented | |
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效 | |
参考例句: |
|
|