-
(单词翻译:双击或拖选)
China will employ qualified1 lawyers and legal experts as legislative2 workers through open recruitment, according to a document issued by the general office of the Communist Party of China Central Committee.
根据中共中央办公厅近日发布的一份文件指出,我国将从合格的律师和法学专家中公开选聘立法工作者。
The legislative affairs bodies of the legislatures, and those of the government, will be allowed to recruit lawyers and legal experts to draft bills and regulations, according to the document.
该文件称,法制工作机构和政府法制部门将可招录律师、法学专家从事法律法规的起草工作。
我国律师及法学专家将可参与立法工作
The document also asks courts and procuratorial organs to reserve an appropriate number of vacancies3 for qualified lawyers and legal experts when recruiting judges and prosecutors4.
该文件还要求,法院和检察机关在招录法官、检察官时,应预留适当数量的岗位用于从合格的律师、法学专家中选拔法官、检察官。
In addition to rich experience and professionalism, the candidates for those positions should uphold the leadership of the CPC and be loyal to the Constitution and laws. And their belief in socialist5 legal system should be firm, according to the document.
该文件指出,除了丰富的经验和职业精神之外,这些职位的候选人还应坚持中国共产党的领导,忠于宪法和法律。他们对社会主义法律体系的信仰应该是坚定的。
The 17-clause document also lists seven occasions which will disqualify a candidate from recruitment, including receiving criminal penalties or losing licenses6 or jobs due to the violation7 of laws and codes of conduct.
这一总共17条规定的文件还列出了七种可以从选聘中取消候选人的情况。包括因违反法律和行为准则,而受到刑事处罚或吊销执业证、工作的情况。
Once recruited, the lawyers and legal experts can no longer hold part-time jobs in enterprises and law firms, according to the document which took effect on June 2.
该文件于6月2日正式实施,它还规定,一经录用,律师、法学专家不得再在企业或律师事务所兼职。
点击收听单词发音
1 qualified | |
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的 | |
参考例句: |
|
|
2 legislative | |
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的 | |
参考例句: |
|
|
3 vacancies | |
n.空房间( vacancy的名词复数 );空虚;空白;空缺 | |
参考例句: |
|
|
4 prosecutors | |
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人 | |
参考例句: |
|
|
5 socialist | |
n.社会主义者;adj.社会主义的 | |
参考例句: |
|
|
6 licenses | |
n.执照( license的名词复数 )v.批准,许可,颁发执照( license的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 violation | |
n.违反(行为),违背(行为),侵犯 | |
参考例句: |
|
|