-
(单词翻译:双击或拖选)
Apple Inc., Alphabet Inc.'s Google, and Coca-Cola Co. topped the list of the world's 100 most valuable brands in 2016, while technology and automotive brands dominated the overall rankings, according to a new report from brand consultancy Interbrand.
根据品牌咨询公司Interbrand的一项最新报告显示,苹果,谷歌和可口可乐在2016年全球100个最有价值品牌排行中位列前三;而在整个榜单中,科技品牌和汽车品牌占据了相当大的一部分。
Microsoft Corp., Toyota Motor Corp., IBM Corp., Samsung Electronics Co. Ltd., Amazon.com Inc., Mercedes-Benz and General Electric Co. were also on the Top 10 list, according to Interbrand's 2016 Best Global Brands report.
根据Interbrand2016年全球最佳品牌报告显示,该榜单的前十名还包括微软、丰田汽车公司、IBM、三星电子有限公司、亚马逊、梅塞德斯-奔驰和通用电气公司。
Social network Facebook Inc., e-commerce giant Amazon and toy company Lego were the top-growing brands.
社交网络公司Facebook 、电子商务巨头亚马逊和玩具公司乐高则是品牌价值增幅最大的企业。
2016年全球最具价值品牌榜出炉 苹果谷歌领衔
The report ranks brands based on financial performance, its influence on customers, and its power to command a premium1 price or drive company sales.
这一品牌的排名主要是基于财务业绩报告、对客户的影响、溢价能力或推动公司销售的能力。
Apple's brand value rose 5 percent from a year ago to $178 billion and Google's brand value was up 11 percent from a year ago to $133 billion, according to the report.
据该报告显示,苹果的品牌价值同比去年增长了5%,至1780亿美元,而谷歌的品牌价值同比增长了11%,至1330亿美元。
"Apple, Google and Coca-Cola are the most valuable brands as their finances are strong, their brand is a powerful driver of choice and they are very strong compared to competitors," said Jez Frampton, Interbrand's global chief executive officer.
Interbrand的全球首席执行官杰斯·弗兰普顿表示:“苹果、谷歌和可口可乐是世界上最有价值的品牌。因为他们的财务实力雄厚,品牌具有强大的号召力,这是其竞争对手无法比拟的。”
Hitting the Top 100 for the first time, French fashion brand Dior and Silicon2 Valley automaker Tesla Motors Inc. were at Nos. 89 and 100 respectively.
第一次跻身品牌价值100强的是法国时尚品牌迪奥和硅谷的汽车制造商特斯拉汽车公司,他们分别位列第89名和第100名。
Hugo Boss, Chevrolet and Kleenex dropped off the list, the report said.
此外,该报告还指出,雨果博斯、雪佛兰和舒洁则跌出了该榜单。
点击收听单词发音
1 premium | |
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的 | |
参考例句: |
|
|
2 silicon | |
n.硅(旧名矽) | |
参考例句: |
|
|