-
(单词翻译:双击或拖选)
Imagine strolling into your local supermarket, popping your essentials into a basket, heading to the bagging area - where no items are unexpected - and walking out with your weekly shop.
想象一下,当你漫步在附近的超市,把你的日常用品“啪”的一下扔到篮子里,再前往装袋区,随后把你每周的日常消耗品带出超市即可。
There is no need to make a payment, no fiddling1 with coins, and no placement of a debit2 or credit card in a terminal. In fact, there is no till at all.
在这个过程中,付款是冗余的:既不需要摆弄硬币,也没有地方把信用卡或者借记卡放在pos机终端。事实上,根本就没有付款柜台。
This is not casual shoplifting but a realistic prospect3 of the future way to pay - when technology recognises your presence, scans your shopping, and invisibly takes payment from your account.
以上过程并非偶然的偷窃,而是对未来支付方式的合理展望:科技手段可以识别出你的存在,并扫描出你的购物品,从而在无形中帮助用户在帐户里扣钱支付。
在不远的将来 实体信用卡将彻底消亡?
Amer Sajed, the chief executive of Barclaycard, says it will spell the steady demise4 of the physical plastic credit card, which his company introduced to the UK 50 years ago.
巴克莱银行的首席执行官阿梅尔·萨伊德指出,新的支付方式意味着传统信用卡的逐步消亡,这种基于物理介质的信用卡正是由巴克莱银行在50年前引入英国的。
"People will be able to seamlessly shop going between the web, an app or in store," he says.
他说:“人们将能够在网上,app以及实体店里进行衔接完美的购物。”
It will also create a battle for control of your digital wallet between banks and technology companies, as well as prompt debate over our privacy and security.
银行和推出隐性支付的公司将为用户数字钱包的控制权展开争夺。个人隐私和帐户安全等潜在问题也将迅速引起争论。
Credit cards have evolved since 1966, but the basic procedure of payment has remained the same. A card is either handed over, or the number on it is read out or entered into a machine.
从1966年起信用卡就一直在进化,但是核心支付过程却从未变过:人们要么把卡手把手地交给售货员,要么将卡塞进机器,读取上面的数字和信息。
All that requires the existence of a plastic card, but Mr Sajed says this is being replaced by wearable items.
这样的交易过程仅仅需要一张信用卡,但是萨伊德先生表示,这些将被可穿戴设备所取代。
At a display for Barclaycard staff, he shows off a plastic ring, a bracelet5 and a keychain which all contain a chip allowing the shopper to make payments on credit.
在对巴克莱银行员工的展示中,他展示了信用指环、项链以及钥匙环,这些都包括了可以让购物者通过信用卡支付的芯片。
This, he says, is just a bridge to technology that will see customers identified by their eye or fingerprint6, located via their smartphone, and able to shop without queuing up at a checkout7.
他表示,通过这样的途径,高科技可以利用眼睛和指纹识别分辨顾客,同时也可以利用智能手机来定位出顾客的位置。这样在购物时就不需要在收银台前排队了。
Although cash, cheques and indeed cards will remain an option for shoppers, he says, these new ways of paying will take a growing share of the payments market in 10 years' time.
尽管现金、支票以及信用卡将会仍然成为顾客支付的选择,但是他表示,这种可穿戴式的支付手段将在10年内逐渐占据更大的市场份额。
点击收听单词发音
1 fiddling | |
微小的 | |
参考例句: |
|
|
2 debit | |
n.借方,借项,记人借方的款项 | |
参考例句: |
|
|
3 prospect | |
n.前景,前途;景色,视野 | |
参考例句: |
|
|
4 demise | |
n.死亡;v.让渡,遗赠,转让 | |
参考例句: |
|
|
5 bracelet | |
n.手镯,臂镯 | |
参考例句: |
|
|
6 fingerprint | |
n.指纹;vt.取...的指纹 | |
参考例句: |
|
|
7 checkout | |
n.(超市等)收银台,付款处 | |
参考例句: |
|
|