-
(单词翻译:双击或拖选)
President Xi Jinping presented the 2016 State Preeminent1 Science and Technology Award to Tu Youyou, co-winner of the 2015 Nobel Prize in physiology2 or medicine, and physicist3 Zhao Zhongxian last Monday.
国家主席习近平上周一将2016年度国家最高科学技术奖颁予2015年诺贝尔生理学或医学奖得主之一的屠呦呦以及物理学家赵忠贤。
Tu is best known for discovering artemisinin, which is used to treat malaria4. She is the first woman to receive the national award.
屠呦呦最广为人知的成就是发现了可用于治疗疟疾的青蒿素。她是首位获得国家最高科学技术奖的女性。
Zhao Zhongxian, an academician at the Chinese Academy of Sciences, has spent four decades researching superconductors.
赵忠贤是中国科学院院士,他致力于超导体研究四十年。
国家科学技术奖励大会 屠呦呦赵忠贤获最高奖
27 scientists have received the nation's top science and technology award since it was established in 2000. It comes with a prize of 5 million yuan.
国家最高科学技术奖2000年设立,奖金为500万元人民币,至今已有27位科学家获奖。
The award is one way the government encourages fundamental research, Premier5 Li Keqiang said at the ceremony.
李克强总理在仪式上表示,该奖项是政府鼓励基础研究的一种方式。
Li paraphrased6 a Chinese proverb, saying, "(Scientists) could stay silent for a decade, (but they should) try to amaze the world with a single brilliant feat7."
李克强总理引用了一句中国的谚语称:“(科学家们)可以十年不鸣,但是他们要争取一鸣惊人。”
Li also expressed gratitude8 to foreign scientists and scholars who have contributed to China's scientific progress.
此外,李克强总理还对那些为中国科技事进步而奉献的外籍科学家和学者表示了感谢。
点击收听单词发音
1 preeminent | |
adj.卓越的,杰出的 | |
参考例句: |
|
|
2 physiology | |
n.生理学,生理机能 | |
参考例句: |
|
|
3 physicist | |
n.物理学家,研究物理学的人 | |
参考例句: |
|
|
4 malaria | |
n.疟疾 | |
参考例句: |
|
|
5 premier | |
adj.首要的;n.总理,首相 | |
参考例句: |
|
|
6 paraphrased | |
v.释义,意译( paraphrase的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 feat | |
n.功绩;武艺,技艺;adj.灵巧的,漂亮的,合适的 | |
参考例句: |
|
|
8 gratitude | |
adj.感激,感谢 | |
参考例句: |
|
|