-
(单词翻译:双击或拖选)
Since the Chinese empire began to weaken in the 17th century neighbors and foreign invaders1 have been picking off pieces of China for themselves and the Chinese people just had to sit helplessly and watch. It is what they refer to as their humiliation2.
由于中华帝国在17世纪之初衰败,她的邻国和外国侵略者都逐渐把中国当成了案板上的肉,而中国人民只能无奈地坐看这一切发生。这就是他们所说的巨大耻辱。
You might understand if you were Jewish and been harassed3 for centuries with pogroms holocausts4 and the like. Until Israel was founded Jews were taught to do nothing to attract attention and return aggression5 with meekness7 lest others suffer.
如果你是同时也被骚扰了几个世纪并经历了与之类似的惨无人道的屠杀的犹太人,你或许也能理解这种感受。在以色列成立之前,犹太人都一直在被教导不要产生任何吸引其他人注意的行为以及学会用温柔的姿态回应他人的冒犯,以免遭受无妄之灾。
Now the Jews have a nation with borders and a a highly trained disciplined and motivated army with advanced materiel they don't have to be meek6 any longer. They don't have to "swallow" the bitterness of humiliation as the Chinese put it. So they don't. And won't. And neither will China.
现在犹太人有了一个属于他们的,有明确边界的国家和一支训练有素的与士气高涨的军队以及先进的武器,他们不必再在受到侵犯时用温柔的姿态来回应。他们不必再像之前的中国人那样被迫承受“吞咽”这份屈辱的痛苦。他们再也不会了。同样的,中国也不会再这样了。
A lot of Asian countries have border disputes with their neighbors. Take for instance Japan. It has unsettled disputes with ALL its neighbors too. China just happens to share borderline with more neighors for a longer period of time than others. It comes with its size and history.
许多亚洲国家都和自己的邻国发生过边境争端。例如,日本。日本也没有从没解决过与所有邻国的争端问题。碰巧长时间以来,中国比其他国家和更多的周边邻国共享边界。这是由中国的领土面积和历史决定的。
If there is a way to settle the disputes good. If not China will just manage it and live with them.
如果大家能想出一种解决争端的方法,那还不错。如果没有,中国就继续打理好自己国家和继续与他们为邻。
点击收听单词发音
1 invaders | |
入侵者,侵略者,侵入物( invader的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 humiliation | |
n.羞辱 | |
参考例句: |
|
|
3 harassed | |
adj. 疲倦的,厌烦的 动词harass的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
4 holocausts | |
n.大屠杀( holocaust的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 aggression | |
n.进攻,侵略,侵犯,侵害 | |
参考例句: |
|
|
6 meek | |
adj.温顺的,逆来顺受的 | |
参考例句: |
|
|
7 meekness | |
n.温顺,柔和 | |
参考例句: |
|
|