-
(单词翻译:双击或拖选)
In 2016, Chinese investors1 spent 2.4 billion Australian dollars purchasing residential2 land in Australia, accounting3 for 35 percent of all Australian real estate trade, according to Knight4 Frank, a global real estate consultancy company.
据全球房地产咨询公司莱坊日前表示,2016年中国投资者在澳大利亚买地花费了24亿澳元,占到了澳大利亚房地产交易额的35%。
That's an increase of 9.4 percent on the previous year. Knight Frank's report said the amount of real estate bought by Chinese consumers was seventeen times greater than in 2012.
这一数据同比增长了9.4个百分点。莱坊的报告表示,中国消费者购买的房地产是2012年的17倍。
In 2012, the average area of trading plots was 1,200 square meters, with every plot having 103 living units. In 2016, the number had risen to 502 units with an average area of 21 thousand square meters.
2012年,澳大利亚出售土地平均面积为1200平米,每块土地上都有103个居住单位。2016年,土地平均面积上升到了2.1万平米,每块土地上可有502个居住单位。
报告显示 中国人2016年买下澳大利亚近四成住宅地皮
In June 2016, Bank of China paid 95 million US dollars to buy an office building in Sydney.
2016年6月,中国银行花费9500万美元在悉尼购买了一幢办公楼。
China's New Hope Group, which is involved in the agriculture and food sector5, has also established its Australia and New Zealand headquarters in Sydney. "We are going to build a 43-floor landmark6 in northern Sydney", said a New Hope official.
中国新希望集团(这是一家涉及农业和食品行业的公司)也在悉尼成立了该公司的澳大利亚和新西兰大区总部。新希望集团一位官员表示:“我们打算在悉尼北部建造一座43层的地标性建筑。”
"The two safe ports, Sydney and Melbourne, are still the first choice for Chinese investors, and that trend will continue. China will focus on other cities in Australia when competition for real estate becomes too fierce", said Lin Rongjie, managing director of Cushman And Wakefield's Research Department in China.
房地产巨头高纬环球中国研究部总经理林荣杰表示:“悉尼和墨尔本这两个安全的地方仍然是中国投资者的首选,而这一趋势还将持续下去。如果房地产竞争太激烈,中国会把目光放到澳大利亚其他城市上。”
点击收听单词发音
1 investors | |
n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 residential | |
adj.提供住宿的;居住的;住宅的 | |
参考例句: |
|
|
3 accounting | |
n.会计,会计学,借贷对照表 | |
参考例句: |
|
|
4 knight | |
n.骑士,武士;爵士 | |
参考例句: |
|
|
5 sector | |
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形 | |
参考例句: |
|
|
6 landmark | |
n.陆标,划时代的事,地界标 | |
参考例句: |
|
|