-
(单词翻译:双击或拖选)
"Zhang Jianfeng, I want to marry you, do you dare to marry me?" This love message and a group of pictures posted by a girl in Zhoushan, a small city in Southeast China, became an internet sensation recently.
“张剑峰我想嫁给你,我敢嫁你敢娶吗?”这条由一位舟山女子发布的表白信息和照片最近在网络上走红。
On March 16, a girl spent over 10,000 yuan (US$1450) to advertise on more than 900 taxis between 5 p.m. and 7 p.m. in Zhoushan, to propose to her boyfriend.
3月16日,一位女子花了一万元(折合1450美元),令全城900多辆出租车为其在下午5点到7点这段时间内打广告,以此来向男友求婚。
Mr. Yuan is the manager of an advertising1 company which runs the advertisements on the top lights of taxis in Zhoushan. According to him, the girl works in Ningbo and her boyfriend works in Zhoushan. They met each other in Zhuhai.
袁先生是此次发布车灯广告的舟山某文化传媒公司的负责人。据他透露,这位女子在浙江宁波工作,其男友在舟山工作,两人在广东珠海相识。
浙江女孩包900多辆出租车霸气求婚
They then came to the park near the sea and lit dozens of candles. "I am ready, will you marry me?" said the girl.
随后这对情侣来到了海边公园,并点燃了一圈蜡烛。女子问道:“我已经准备好了,你愿意娶我吗?”
"I want to marry you. Please marry me!" replied her boyfriend. Friends from both sides witnessed the romantic moment.
她的男朋友回答道:“我愿意娶你,你嫁给我吧!”双方朋友都在场共同见证了这一浪漫时刻。
This is not the first time that taxi top lights have been used to send love messages in the city.
近年来,男女之间为求爱打发布车灯广告的例子在各个城市屡有上演。
On June 25 last year, a man posted a love message to his girlfriend on taxi top lights. The message read: "I will remember you when it is rainy, Fang2 Xiaojie, be with me please!" The love message shined on the taxi top light for ten days.
去年的6月25日,一位男子同样发布车灯广告,向女朋友示爱。广告内容是:“每当天空下雨,我就容易惦记你,方小洁,我们在一起吧!”据悉,该条求爱广告在当时在车灯上持续播放了10天之久。
Nowadays, young lovers are bold and open in China. A growing number of young lovers use modern media to express their feelings and even to propose to their lovers.
现如今,年轻情侣都非常大胆奔放。越来越多的年轻人都采用现代媒体的方式来表达自我,甚至是公开示爱。
点击收听单词发音
1 advertising | |
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的 | |
参考例句: |
|
|
2 fang | |
n.尖牙,犬牙 | |
参考例句: |
|
|