英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

孔夫子旧书网卖博士学位论文 涉清华北大等多家高校

时间:2017-05-11 00:36来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   According to a report from news portal thepaper.cn, there are some 4,000 items tagged as "doctoral dissertations1" for sale on kongfz.com, which come from dozens of elite3 Chinese universities including Tsinghua University, Peking University and Fudan University.

  据新闻门户网站《澎湃新闻》报道,孔夫子旧书网上出售的博士论文多达4000多篇,这些论文的作者大多来自清华大学、北京大学、复旦大学等我国10多所知名院校。
  The dissertations are priced from 5 - 1,000 yuan by different sellers on the website.
  网站上不同卖家出售的论文价格为5-1000元不等。
  "The website removed some works in October 2016 after our complaints. But now they are selling them again," Zhang Ming (pseudonym), who has a doctorate4 from Tsinghua University, was quoted by thepaper.cn as saying last Wednesday.
  上周三,清华大学博士毕业生张明(化名)向《澎湃新闻》透露:“2016年10月份受到投诉之后,该网站下架了部分论文,但现在他们又开始卖了。”
  Many of the graduates, who said their dissertations are being sold without consent, added that the website is infringing5 their intellectual property rights and causing psychological and economic damages, said the thepaper.cn report.
  据《澎湃新闻》报道,论文作者称,网站未经他们的同意就进行售卖,这侵犯了他们的知识产权,给他们造成了心理创伤和经济损失。
  孔夫子旧书网卖博士学位论文 涉清华北大等多家高校
  "We don't want our dissertations to be spread widely before our original points of view are published in academic journals or books, as there's no way to guarantee other people will not copy these ideas," Zhang added.
  张明表示:“在原创观点于学术期刊发表或以专著形式出版之前,我们不愿意让自己的论文大范围传播,那样可能导致他人的抄袭。”
  "When the author hands in the dissertation2 to university faculties6 for reviews, or the graduate donates the copies to the libraries or gifts these copies to friends, the writers have already executed their publication rights", Yao Huanqing, a professor from the Law School of the Renmin University of China, told the Global Times.
  来自中国人民大学法学院的姚欢庆教授在接受《环球时报》采访时表示:“在将论文交给学校评审或捐赠给图书馆、或送给朋友时,作者就已经在行使他们的出版权了。”
  "If the sellers on the kongfz.com got these copies from the above mentioned sources, then the copies cannot be considered as pirated."
  “如果孔夫子旧书网通过上述途径得到了论文,那么这些论文就不为作者个人所有了。”
  Unless the authors can prove that these copies are pirated, they cannot demand the shop owners to stop selling the copies, and the sellers could set the price according to their discretion7, Yao said, adding that the owners do not have a duty to explain how they got these copies either.
  姚欢庆教授称,除非作者可以证明论文是其个人所有,否则他们无权要求网站店主下架论文,店主就有权对论文进行定价,也无需解释他们是如何获得这些论文的。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 dissertations a585dc7bb0cfda3e7058ba0c29a30402     
专题论文,学位论文( dissertation的名词复数 )
参考例句:
  • We spend the final term writing our dissertations. 我们用最后一个学期的时间写论文。
  • The professors are deliberating over the post graduates dissertations. 教授们正在商讨研究生的论文。
2 dissertation PlezS     
n.(博士学位)论文,学术演讲,专题论文
参考例句:
  • He is currently writing a dissertation on the Somali civil war.他目前正在写一篇关于索马里内战的论文。
  • He was involved in writing his doctoral dissertation.他在聚精会神地写他的博士论文。
3 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
4 doctorate fkEzt     
n.(大学授予的)博士学位
参考例句:
  • He hasn't enough credits to get his doctorate.他的学分不够取得博士学位。
  • Where did she do her doctorate?她在哪里攻读博士?
5 infringing 9830a3397dcc37350ee4c468f7bfe45a     
v.违反(规章等)( infringe的现在分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • The material can be copied without infringing copyright. 这份材料可以复制,不会侵犯版权。
  • The media is accused of infringing on people's privacy. 人们指责媒体侵犯了大家的隐私。 来自《简明英汉词典》
6 faculties 066198190456ba4e2b0a2bda2034dfc5     
n.能力( faculty的名词复数 );全体教职员;技巧;院
参考例句:
  • Although he's ninety, his mental faculties remain unimpaired. 他虽年届九旬,但头脑仍然清晰。
  • All your faculties have come into play in your work. 在你的工作中,你的全部才能已起到了作用。 来自《简明英汉词典》
7 discretion FZQzm     
n.谨慎;随意处理
参考例句:
  • You must show discretion in choosing your friend.你择友时必须慎重。
  • Please use your best discretion to handle the matter.请慎重处理此事。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   孔夫子
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴