-
(单词翻译:双击或拖选)
Transport for London has a lost property office, which collects the items left behind as people flow through the city’s transport system each day.
伦敦交通局设有失物招领处,负责收集人们每天通过伦敦交通系统时留下的物品。
It is the biggest lost property office in Europe, beaten globally only by Tokyo’s.
它是欧洲最大的失物招领处,在全球仅次于东京。
65 staffs sort through hundreds of thousands of lost and forgotten items each at the office, which is run by Paul Coan.
65名员工在保罗·科恩管理的办公室里,对数十万件遗失和遗忘的物品进行分类。
According to the latest data, Coan’s team dealt with over 300,000 items in the first quarter of the year.
根据最新数据,Coan的团队在今年第一季度处理了30多万件物品。
As the data reveals1, very few are claimed.
正如数据所显示的那样,只有很少的人声称拥有主权。
For example, of the nearly 13,000 keys handed into the lost property last year, just under 1,400 were returned to their owners, says Coan.
科恩举例说,在去年上交的近13000把钥匙中,只有不到1400把归还给了失主。
Overall2, 20% of stock3 is claimed within three months.
总体而言,三个月内认领了20%。
After that time, stock becomes the property of transport for London.
在那之后,股票成为伦敦交通的财产。
And it’s not necessarily4 the items you had expect.
这并不一定是你所期望的。
A wander through the three basement floors that make up the lost property office gives us some idea of what we value enough to recover and what we’re happy to let go.
漫步于组成失物招领处的三层地下室,让我们了解到哪些东西是我们珍视到可以追回来的,哪些是我们乐意放弃的。
Coan has discovered something interesting about the complexity5 of lost shoes.
Coan发现了关于丢失鞋子的复杂性的一些有趣的事情。
He said, if you have one shoe, you are more likely to go looking for the other.
他说,如果你有一只鞋,你更有可能去找另一只。
If you lose two shoes, well, it’s likely, out of sight, out of mind.
如果你丢了两只鞋,很可能,眼不见,心不烦。
He guesses many people regard loss as an opportunity to treat themselves to something new.
他猜测,很多人把失去看作是一个机会,来对待自己的新东西。
1 reveals | |
v.显示( reveal的第三人称单数 );揭示;泄露;[神学]启示 | |
参考例句: |
|
|
2 overall | |
n.工作服,工装裤;全面的,全体的 | |
参考例句: |
|
|
3 stock | |
n.存货,储备;树干;血统;股份;家畜;adj.存货的;平凡的,惯用的;股票的;畜牧的;vt.进货,采购;储存;供给;vi.出新芽;进货 | |
参考例句: |
|
|
4 necessarily | |
adv.必要地,必需地;必定地,必然地 | |
参考例句: |
|
|
5 complexity | |
n.复杂(性),复杂的事物 | |
参考例句: |
|
|