英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 6月12日 美朝峰会不会举行?

时间:2018-07-10 02:16来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Geopolitics are at play in our first story. We talked a lot about a planned summit between the leaders of the United States and North Korea.

地缘政治在我们第一篇故事中将会展现.我们多次谈到美国以及朝鲜领导人计划举行峰会.

Today, we’re explaining why it’s not going to happen, at least not on June 12, when it was scheduled to take place in Singapore.

我们今天将会解释为什么会晤不会发生,至少不会按照之前的预期一样在6月12日于新加坡举行.

Yesterday, the White House released a letter that U.S. President Donald Trump1 had sent to North Korean leader Kim Jong Un. The American president said that though he was looking forward to their meeting, he felt it was inappropriate at this time to have it, based on the tremendous anger and open hostility2 in a recent statement by North Korea.

昨天,白宫发表了一封美国总统唐纳德·特朗普送给朝鲜领导人金正恩的信。特朗普表示,尽管他期待着与北韩举行会谈,但他认为,鉴于北韩最近发表的一份声明中表现出的巨大愤怒和公开的敌意,目前举行会谈是不合适的。

A government official from the communist country said whether the U.S. would meet North Korea in a meeting or encounter it in a nuclear to nuclear showdown was entirely3 dependent on the behavior of the U.S.

一位朝鲜政府官员表示,美国是否会在一次会议上与朝鲜会面,或者在核问题上与朝鲜发生冲突,这完全取决于美国的行为。

And President Trump’s letter said that for the good of both parties but to the detriment4 of the world, the summit in Singapore would not take place.

特朗普总统的信中说,出于两党利益,同时不会对世界不利,新加坡峰会不会举行。

This latest back and forth5 between North Korea and the U.S. was one of several obstacles that have popped up as the summit was being planned. The U.S. military says it’s on guard against any, quote, foolish and reckless action by North Korea. But President Trump still left the door open for a possible meeting sometime between the two countries’ leaders.

这是朝鲜和美国之间最近的一次反反复复,是峰会计划中出现的几个障碍之一。美国军方说,他们正在防范朝鲜采取的任何愚蠢和鲁莽的行动。但是,特朗普总统仍然为两国领导人之间可能的会面敞开大门。

DONALD TRUMP, PRESIDENT OF THE UNITED STATES: If and when Kim Jong-un chooses to engage in constructive6 dialogue and actions, I am waiting.

特朗普,美国总统: 金正恩是否以及何时选择进行建设性的对话和行动,我将拭目以待。

AZUZ: What happens next is anyone’s guess. Several experts and some White House officials have said there was doubt to begin with about whether the summit would actually take place. North Korea has appeared willing to talk to the U.S. several times before in recent decades, but the Asian country has then repeatedly backed away from it. Some analysts7 say it was going to do that again.

白宫官员表示,对于峰会是否真的会举行,一开始就存在疑问。近几十年来,朝鲜似乎愿意与美国进行多次对话,但这个亚洲国家随后一再做出让步。一些分析人士说,这次朝鲜可能将再次这么做。

The U.S. says it will continue to apply maximum pressure to get North Korea to give up its nuclear weapons.

美国表示,将继续对朝鲜施加最大压力,迫使其放弃核武器。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 hostility hdyzQ     
n.敌对,敌意;抵制[pl.]交战,战争
参考例句:
  • There is open hostility between the two leaders.两位领导人表现出公开的敌意。
  • His hostility to your plan is well known.他对你的计划所持的敌意是众所周知的。
3 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
4 detriment zlHzx     
n.损害;损害物,造成损害的根源
参考例句:
  • Smoking is a detriment to one's health.吸烟危害健康。
  • His lack of education is a serious detriment to his career.他的未受教育对他的事业是一种严重的妨碍。
5 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
6 constructive AZDyr     
adj.建设的,建设性的
参考例句:
  • We welcome constructive criticism.我们乐意接受有建设性的批评。
  • He is beginning to deal with his anger in a constructive way.他开始用建设性的方法处理自己的怒气。
7 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴