英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 前美联储主席保罗·沃尔克(3)

时间:2020-02-12 07:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

He was happy, even at the Fed, to wear crumpled1 suits, live in a students' apartment block and fly coach back to New York and the family at weekends. (His salary had fallen by half when he went from the New York Fed to Washington, and even when he returned to Wall Street in 1987, making $1m a year, he kept his old pinchpenny ways.) As for discipline, he smoked AC Grenadier cigars not only because they were cheap, at a quarter each, but also because he had trained himself to like only what he could afford.

保罗·沃尔克很开心,即使在美联储,他都穿着发皱的西装,生活在学生公寓,周末乘长途飞机回纽约和家人团聚。当他从纽约的美联储去到华盛顿时,他的工资已经降了一半。甚至在19887年回到华尔街时,年薪100万的他依然维持着自己吝啬的生活方式。至于纪律性,保罗·沃尔克抽AC掷弹兵雪茄,不仅因为它们便宜,25美分一支,也是因为他训练自己只喜欢自己能负担得起的东西。

Discipline was something he wanted banks to show, too. He battled to get them better regulated, though the weight of lobbying from the Washington swamp and, under Reagan, the pressure of the president's advisers2, made this hard. He mightily3 defended the Glass-Steagall Act which, since the 1930s, had prevented banks from trading in securities, but lost. His failure to clamp down on reckless lending, either at home or to foreign countries, showed up in a string of debt crises during and after his tenure4, culminating in the Great Recession of 2008-09.

纪律也是他想让银行展示的东西。他为银行得到更好的监管而斗争,尽管来自华盛顿的游说的压力,还有里根总统顾问的施加的压力使它变得困难。他竭尽全力为格拉斯-斯蒂格法案辩护,自20世纪30年代以来,该法案就阻止银行进行证券交易,但是失败了。无论是在国内还是在国外,他都未能压制不计后果的借贷,导致在他任期期间和任期后出现了一系列的债务危机,最终导致了2008年至2009年的大萧条。

At that low point he was called in again, the ever-reliable disciplinarian, to chair Barack Obama's Economic Recovery Advisory5 Board. Although he much disliked having his name on things, it was pinned to the Volcker Rule of 2010, which barred banks from playing fast and loose with customer deposits just to boost their bottom lines. Behind almost everything he did lay concern about trust in the dollar, which also meant trust in America as the leader of the free world.

在那个低谷,他这个永远可信的纪律严明的人又被召了进来,担任奥巴马经济复苏顾问委员会主席。尽管他很不喜欢把他的名字用在什么东西上,它被用在了2010年的沃尔克规则上,沃尔克规则禁止银行为了提高利润而进行自营交易。他做的任何一件事背后几乎都隐藏着对美元的信任,这也意味着对美国作为自由世界领袖的信任。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 crumpled crumpled     
adj. 弯扭的, 变皱的 动词crumple的过去式和过去分词形式
参考例句:
  • She crumpled the letter up into a ball and threw it on the fire. 她把那封信揉成一团扔进了火里。
  • She flattened out the crumpled letter on the desk. 她在写字台上把皱巴巴的信展平。
2 advisers d4866a794d72d2a666da4e4803fdbf2e     
顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
  • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
3 mightily ZoXzT6     
ad.强烈地;非常地
参考例句:
  • He hit the peg mightily on the top with a mallet. 他用木槌猛敲木栓顶。
  • This seemed mightily to relieve him. 干完这件事后,他似乎轻松了许多。
4 tenure Uqjy2     
n.终身职位;任期;(土地)保有权,保有期
参考例句:
  • He remained popular throughout his tenure of the office of mayor.他在担任市长的整个任期内都深得民心。
  • Land tenure is a leading political issue in many parts of the world.土地的保有权在世界很多地区是主要的政治问题。
5 advisory lKvyj     
adj.劝告的,忠告的,顾问的,提供咨询
参考例句:
  • I have worked in an advisory capacity with many hospitals.我曾在多家医院做过顾问工作。
  • He was appointed to the advisory committee last month.他上个月获任命为顾问委员会委员。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2020年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴