英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 在线艺术展览的优缺点(1)

时间:2020-04-08 06:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Books&arts

来源于《图书与艺术》版块

Art on the internet

在线艺术

The online of beauty

在线之美

Like all cultural institutions, galleries and art fairs are adapting to a new reality

与所有文化机构一样,画廊和艺术博览会正在适应新的现实

Art Basel Hong Kong, Asia’s biggest contemporary-art fair, was cancelled because of covid-19, but anyone who had planned to visit last week could enjoy an experimental alternative: the viewing room. At the click of a keyboard, you could enter a panoramic1 but private visual salon2, without having to brave the airless Hong Kong Convention and Exhibition Centre.

亚洲最大的当代艺术博览会——香港巴塞尔艺术展因covid19而被取消,但任何上周计划参观的人都可以享受一个实验性的替代选择:播映室。只需按一下键盘,你就可以进入一个全景但私密的视觉沙龙,而不必在空气不流通的香港会议展览中心里穿行。

Participating galleries were told that, for a quarter of the original fee, they could have a slot in the online fair. Over 90% of the line-up—231galleries—gave it a whirl, o?ering more than 2,000 works worth $270m in total. The viewing room was a telling indication of how art might be shown (and sold) in the future, in a pandemic-stricken era or if travel is otherwise restricted. It o?ered encouragement—and some lessons on digital engagement.

参与展览的画廊被告知,只需原费用的四分之一,就可以在网上展览会上占有一席之地。超过90%的画廊——231家画廊——尝试了一下,总共提供了2000多件价值2.7亿美元的作品。观景室生动地表明,在未来,在一个病毒肆虐的时代,或者在旅行受到限制的情况下,艺术品展示(和出售)的可能的方式。

There, on one webpage, was Je? Koons ri?ng on Botticelli’s “Primavera” in a tribute to the history of painting at David Zwirner Gallery. Ota Fine Arts o?ered one collector the chance to acquire an “in?nity room”, one of the most Instagrammed artworks of recent years—the creation of the psychedelic, nonagenarian Japanese artist, Yayoi Kusama. White Cube presented an array of international works by Andreas Gursky (German), Theaster Gates (American) and Beatriz Milhazes (Brazilian).

在其中一个网页上,杰夫·昆斯在大卫·兹沃纳画廊为纪念绘画史而翻唱波提切利的《春》。大田秀则画廊为一位收藏家提供了一个获得“无限空间”的机会,这是近年来在 instagram 上最受欢迎的艺术品之一。这是日本艺术家草间弥生的作品,他已经九十多岁,具有迷幻色彩。白立方画廊展示了安德烈亚斯·古尔斯基(德国)、西斯特·盖茨(美国)和贝亚特里斯·米拉塞斯(巴西)的一系列国际作品。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 panoramic LK3xM     
adj. 全景的
参考例句:
  • Most rooms enjoy panoramic views of the sea. 大多数房间都能看到海的全景。
  • In a panoramic survey of nature, speed is interesting because it has a ceiling. 概观自然全景,速率是有趣的,因为它有一个上限。
2 salon VjTz2Z     
n.[法]沙龙;客厅;营业性的高级服务室
参考例句:
  • Do you go to the hairdresser or beauty salon more than twice a week?你每周去美容院或美容沙龙多过两次吗?
  • You can hear a lot of dirt at a salon.你在沙龙上会听到很多流言蜚语。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人  2020年听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴