英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 音乐制作人哈尔·维尔纳(1)

时间:2020-05-07 09:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hal Willner, music producer, died on April 7th, aged1 64

音乐制作人哈尔·维尔纳于4月7日去世,享年64岁。

Never mind that he was too young ever to have seen anything like it, he'd never heard anything like it either. The fans shrieking2, the popping flash bulbs, the mics swimming with feedback. More than 50 years later, he told a reporter that hardly a fortnight went by without him recalling that Beatles gig in Philadelphia's Convention Hall in 1964. "Well, shake it up baby. Twist and shout. Come on, come on, come on now..."

别担心他太年轻,从来没见过这样的东西,也从来没听过这样的东西。尖叫的粉丝,爆裂的闪光灯,回荡着噪声的麦克风。50多年后,他告诉记者,几乎每两个星期他都会想起1964年在费城的会议大厅里披头士乐队的演出。“摇起来宝贝们。扭摆吧,呼喊吧。来吧,疯起来...”

For the eight-year-old nerd who'd been offered a ticket to the concert by a customer in his father's deli, shaking it up was not just an affirmation of life, it became a talisman3 against dying. Death played a big part in the making of Hal Willner. His father, Carl, who was born in Poland in 1923 and is still alive, survived two ghettoes, four labour camps and three death camps—Auschwitz, Buchenwald and Dachau. An ss guard tattooed4 the number on his arm. After the war Carl and his younger brother, Chiel, emigrated to America.

8岁的书呆子哈尔的门票来自父亲熟食店的一个顾客,对他来说,摇摆身体不仅是对生命的一种肯定,它还成为了对抗死亡的护身符。死亡对哈尔·威尔纳的塑造起了很大的作用。他的父亲卡尔1923年出生于波兰,至今仍健在。他曾生活在两个贫民窟、四个劳改营,进过三个死亡集中营——奥斯威辛、布痕瓦尔德和达豪,并幸存了下来。一个党卫军把数字刺在他的手臂上。战后卡尔和他的弟弟基尔移居美国。

Carl had just $2 in his pocket. The brothers went on to open Hymie's delicatessen (named after their father) in Philadelphia. That 80 other members of the Willner family did not make it became a fixture5 in the carousel6 of family memories. It explained everything, Hal later said. He retreated into records, drawing cartoons, locking himself in his room and talking to himself.

卡尔当时只有两美元。兄弟俩继续在费城经营Hymie熟食店(以他们的父亲命名)。威尔纳家族的其他80名成员并没有让它成为必不可少的家庭回忆。它说明了一切,哈尔后来说。他又回去创作唱片,画漫画,把自己锁在房间里,自言自语。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
2 shrieking abc59c5a22d7db02751db32b27b25dbb     
v.尖叫( shriek的现在分词 )
参考例句:
  • The boxers were goaded on by the shrieking crowd. 拳击运动员听见观众的喊叫就来劲儿了。 来自《简明英汉词典》
  • They were all shrieking with laughter. 他们都发出了尖锐的笑声。 来自《简明英汉词典》
3 talisman PIizs     
n.避邪物,护身符
参考例句:
  • It was like a talisman worn in bosom.它就象佩在胸前的护身符一样。
  • Dress was the one unfailling talisman and charm used for keeping all things in their places.冠是当作保持品位和秩序的一种万应灵符。
4 tattooed a00df80bebe7b2aaa7fba8fd4562deaf     
v.刺青,文身( tattoo的过去式和过去分词 );连续有节奏地敲击;作连续有节奏的敲击
参考例句:
  • He had tattooed his wife's name on his upper arm. 他把妻子的名字刺在上臂上。 来自《简明英汉词典》
  • The sailor had a heart tattooed on his arm. 那水兵在手臂上刺上一颗心。 来自《现代英汉综合大词典》
5 fixture hjKxo     
n.固定设备;预定日期;比赛时间;定期存款
参考例句:
  • Lighting fixture must be installed at once.必须立即安装照明设备。
  • The cordless kettle may now be a fixture in most kitchens.无绳电热水壶现在可能是多数厨房的固定设备。
6 carousel 6wKzzp     
n.旋转式行李输送带
参考例句:
  • Riding on a carousel makes you feel dizzy.乘旋转木马使你头晕。
  • We looked like a bunch of awkward kids riding a slow-moving carousel.我们看起来就像一群骑在旋转木马上的笨拙的孩子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2020年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴