英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 美国梦--上帝与网格(1)

时间:2020-05-20 01:54来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

He lives where most Americans live—in suburbia.

他住在郊区,大多数美国人也住在那。

His house sits on a plot that is 50 feet wide and 100 feet deep.

他的房子坐落在一块50英尺宽100英尺深的土地上。

In front is a pavement, four feet wide, then a strip of green containing a tree, seven feet, then a road, 40 feet.

前面是一条四英尺宽的人行道,然后是一条绿带,里面有一棵七英尺的树,然后是一条40英尺的路。

His neighbours’ houses look much the same.

他邻居的房子看起来大同小异。

At six per acre, homes are close enough for arguments to be overheard, but only if you pay attention.

每亩地有6户人家,他们离得很近,近到能听见争吵声,但前提是你要注意。

They are close enough for comfort.

他们离得很近,很舒服。

The suburb is Lakewood, south of Los Angeles.

郊区是洛杉矶南部的莱克伍德。

It was built during and after the second world war and was at first occupied mostly by white manual workers.

它建于第二次世界大战期间和战后,最初主要由白人体力劳动者占据。

Although the developers were Jewish, Jews were initially1 barred from living there, as were blacks.

虽然开发商是犹太人,但犹太人和黑人最初被禁止在那里居住。

Among the early settlers were the parents of D.J. Waldie.

在早期的定居者中有沃尔迪的父母。

He became a city official, and in 1996 published “Holy Land”, a short, delightful2 book about the place.

他成为了一名市政府官员,并于1996年出版了一本关于这个地方的简短而有趣的书《圣地》。

It is a reminder3 that many people are happy to lead constrained4 lives, even if they are free to move.

这提醒我们,许多人乐于过着受约束的生活,即使他们可以自由行动。

Earlier defences of America’s suburbs, such as Herbert Gans’s “The Levittowners”, argued that they were more diverse and sociable5 than their critics alleged6.

如赫伯特·甘斯的《列维敦人》中包含早期对美国郊区的辩护,书中认为他们比批评者所说的更加多样化和社交化。

MrWaldie does not quite agree.

沃尔迪先生不太同意。

His childhood, with its packed swimming pools and freewheeling Monopoly games, was sociable. Adulthood7 is less so.

他的童年在拥挤的游泳池和随心所欲的垄断游戏中度过,是社交的。成年后却很少这样了。

Few people walk the streets; each house is an island, visited occasionally by friends and family, who come and go in cars.

很少有人走在街上;每家每户都是一个岛,偶尔有朋友和家人来拜访,他们开车来来去去。

“The critics of suburbs say that you and I live narrow lives,” he writes. “I agree.”

他写道:“郊区的批评者说,你和我过着狭隘的生活。”。“我同意。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
2 delightful 6xzxT     
adj.令人高兴的,使人快乐的
参考例句:
  • We had a delightful time by the seashore last Sunday.上星期天我们在海滨玩得真痛快。
  • Peter played a delightful melody on his flute.彼得用笛子吹奏了一支欢快的曲子。
3 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
4 constrained YvbzqU     
adj.束缚的,节制的
参考例句:
  • The evidence was so compelling that he felt constrained to accept it. 证据是那样的令人折服,他觉得不得不接受。
  • I feel constrained to write and ask for your forgiveness. 我不得不写信请你原谅。
5 sociable hw3wu     
adj.好交际的,友好的,合群的
参考例句:
  • Roger is a very sociable person.罗杰是个非常好交际的人。
  • Some children have more sociable personalities than others.有些孩子比其他孩子更善于交际。
6 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
7 adulthood vKsyr     
n.成年,成人期
参考例句:
  • Some infantile actions survive into adulthood.某些婴儿期的行为一直保持到成年期。
  • Few people nowadays are able to maintain friendships into adulthood.如今很少有人能将友谊维持到成年。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2020年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴