英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 美国梦--上帝与网格(2)

时间:2020-05-27 01:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The form of the suburb encourages conformity1 and repetition.

城郊的形式鼓励着遵从和重复。

Most streets adhere to a grid2, running north-south and eastwest, which is linked to a grid that extends across southern California and indeed much of America.

大多数街道都遵循一个纵贯南北和东西的网格,这个网格连接着一个横跨南加州和美国大部分地区的网格。

Navigation is straightforward3.

导航十分的直截了当。

The ambulance that carries Mr Waldie and his dead father to the hospital turns left out of his road, then left onto a boulevard, then right.

那辆送沃尔迪先生和他死去的父亲去医院的救护车在路上左转,然后左转进入一条林荫大道,然后右转。

Those who live there do not find this stifling4.

住在那里的人并不觉得这令人窒息。

“The grid limited our choices, exactly as urban planners said it would. But the limits weren’t paralysing.”

“正如城市规划者所说的那样,网格限制了我们的选择。但只是限制并没有瘫痪。”

Yet, as in many locked-down homes, the impression of quiet and order is surface deep.

然而,和许多上锁的房子一样,人们对安静和秩序的印象是表面的。

The community relies on deep aquifers5, but the rocks could also transmit terrible seismic6 shocks to the surface.

该社区依赖于深层含水层,但岩石也可能向地表传递可怕的地震波。

During the second world war the nearby aircraft factory was disguised to look like a suburb: had the enemy bombers7 come, Lakewood could have been accidentally wiped out.

第二次世界大战期间,附近的飞机制造厂伪装成一个郊区:如果敌人的轰炸机来了,莱克伍德可能会被意外地消灭。

The buyer of one house discovers that the previous owner had excavated8 a large airraid shelter underneath9 his garage.

一栋房子的买家发现先前的主人在车库下面挖了一个大防空洞。

Above all, residents feel the presence of God.

最重要的是,居民感受到上帝的存在。

The developers boasted of Lakewood’s many churches, and funded a synagogue after the ban on Jews was lifted.

开发商夸耀莱克伍德有许多教堂,并在犹太人禁令解除后资助了一个犹太教堂。

Mr Waldie’s father, who had briefly10 joined a religious order, knows the Catholic liturgy11 so well that he teaches newly ordained12 priests.

沃尔迪的父亲曾短暂地加入了一个宗教组织,他对天主教的礼拜仪式非常了解,所以他教新任命的牧师。

As a boy, Mr Waldie carried the crucifix in his church on Good Friday, wiping lipstick13 off Jesus’s feet.

作为一个男孩,沃尔迪先生在耶稣受难日的时候在教堂里带着十字架,为耶稣擦干脚。

In the book of Revelation, the city of God is perfectly14 square.

在启示录中,上帝之城是完美的广场。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
2 grid 5rPzpK     
n.高压输电线路网;地图坐标方格;格栅
参考例句:
  • In this application,the carrier is used to encapsulate the grid.在这种情况下,要用载体把格栅密封起来。
  • Modern gauges consist of metal foil in the form of a grid.现代应变仪则由网格形式的金属片组成。
3 straightforward fFfyA     
adj.正直的,坦率的;易懂的,简单的
参考例句:
  • A straightforward talk is better than a flowery speech.巧言不如直说。
  • I must insist on your giving me a straightforward answer.我一定要你给我一个直截了当的回答。
4 stifling dhxz7C     
a.令人窒息的
参考例句:
  • The weather is stifling. It looks like rain. 今天太闷热,光景是要下雨。
  • We were stifling in that hot room with all the windows closed. 我们在那间关着窗户的热屋子里,简直透不过气来。
5 aquifers 25c4600513b703affac796567751e105     
n.地下蓄水层,砂石含水层( aquifer的名词复数 )
参考例句:
  • And in Africa, the aquifers barely recharge at all. 非洲的地下水开采以后几乎得不到补充。 来自时文部分
  • Aquifers have water contents over 30%. 含水层的水含过30%。 来自辞典例句
6 seismic SskyM     
a.地震的,地震强度的
参考例句:
  • Earthquakes produce two types of seismic waves.地震产生两种地震波。
  • The latest seismic activity was also felt in northern Kenya.肯尼亚北部也感觉到了最近的地震活动。
7 bombers 38202cf84a1722d1f7273ea32117f60d     
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
参考例句:
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
8 excavated 3cafdb6f7c26ffe41daf7aa353505858     
v.挖掘( excavate的过去式和过去分词 );开凿;挖出;发掘
参考例句:
  • The site has been excavated by archaeologists. 这个遗址已被考古学家发掘出来。
  • The archaeologists excavated an ancient fortress. 考古学家们发掘出一个古堡。 来自《简明英汉词典》
9 underneath VKRz2     
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
参考例句:
  • Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
  • She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
10 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
11 liturgy f8Fzp     
n.礼拜仪式
参考例句:
  • A clergyman read the liturgy from the prayer-book.一名牧师照着祈祷书念祷文。
  • The mass is the church a kind of liturgy.弥撒是教会的一种礼拜仪式。
12 ordained 629f6c8a1f6bf34be2caf3a3959a61f1     
v.任命(某人)为牧师( ordain的过去式和过去分词 );授予(某人)圣职;(上帝、法律等)命令;判定
参考例句:
  • He was ordained in 1984. 他在一九八四年被任命为牧师。 来自《简明英汉词典》
  • He was ordained priest. 他被任命为牧师。 来自辞典例句
13 lipstick o0zxg     
n.口红,唇膏
参考例句:
  • Taking out her lipstick,she began to paint her lips.她拿出口红,开始往嘴唇上抹。
  • Lipstick and hair conditioner are cosmetics.口红和护发素都是化妆品。
14 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2020年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴