英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 《间谍集团》书评--希特勒元首的间谍在曼哈顿(2)

时间:2020-08-26 01:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This is an entertaining tale that doubles as an important work of scholarship. From its first days in power, Mr Jeffreys-Jones shows, the Nazi1 party strove to undermine American democracy. Along with recent work by other historians, his suggests that Nazi hostility2 to America—with its bill of rights, balanced constitution and thriving Jewish community—equalled or even exceeded its hatred3 of the Soviet4 Union.

这是一个有趣的故事,同时也是一个重要的学术著作。杰弗里斯-琼斯表明,从执政第一天起,纳粹党就一直在努力破坏美国的民主。联系到其他历史学家最近的研究,他认为纳粹对美国的敌意,是针对美国权利法案、平衡宪法和繁荣的犹太社区,这份敌意等同,甚至超过了对苏联的恨意。

Blind to the threat, America had made itself an easy target. The army gave its data on the spread of venereal diseases to a Nazi agent, inadvertently revealing up-to-date statistics on American troops and bases. This was a mix of incompetence5 and institutional failure. In 1918 America had 1,441 military-intelligence officers. In 1935 it had 69. Mr Jeffreys-Jones touches only lightly on the strategic lessons, observing that the episode “carries a serious message about spies from a foreign country who try to subvert6 American democracy”.

美国对这份威胁视而不见,还把自己变成了一个容易攻击的目标。美国军队将自己军中性病传播的数据交给了纳粹特工,无意间泄露了美国军队和基地的最新统计数据。这件事展示了其无能以及制度失灵。1918年,美国有1441名军事情报官员。1935年有69名。杰弗里斯-琼斯只谈到了战略教训,他认为这一事件“传达了一个关于外国间谍试图颠覆美国民主的严肃信息”。

The agents who had not already fled to Germany were tried in late 1938, as Hitler’s troops were marching into Czechoslovakia.American legislators were clinging to the neutrality doctrine7, and the politically astute8 judge opted9 for leniency10: the four main conspirators11 received a combined sentence of just 14 years.Dissatisfied, Turrou left the FBI to write newspaper articles about the Nazi threat. In 1939 Hollywood adapted his exhortations12 into a film, “Confessions of a Nazi Spy”, in which Turrou had a cameo.This was America’s first anti- Nazi blockbuster, and public attitudes were changing.

1938年底,希特勒的军队向捷克斯洛伐克进军时,还没有逃到德国的特工受到了审判。美国立法者坚持中立原则,政治精明的法官选择了宽大处理:四名主要共谋者仅被判处14年的合并刑期。图鲁对此十分不满,他离开了联邦调查局,在报纸上编写关于纳粹威胁的文章。1939年,好莱坞将他的劝诫改编成电影《纳粹间谍的自白》,图鲁在其中客串。这是美国第一部反纳粹大片,公众的态度正在改变。

In 1941 the discovery of another spy ring in New York provoked outrage14. Its three leaders were awaiting sentencing when Japan attacked Pearl Harbour. A few weeks later, the spies received a combined sentence of 52 years.

1941年,在纽约发现了另一个间谍集团,这引起了人们的愤怒。日本袭击珍珠港时,该间谍集团的三名领导人正在等待宣判。几周后,这些间谍被判处52年的合并刑期。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
2 hostility hdyzQ     
n.敌对,敌意;抵制[pl.]交战,战争
参考例句:
  • There is open hostility between the two leaders.两位领导人表现出公开的敌意。
  • His hostility to your plan is well known.他对你的计划所持的敌意是众所周知的。
3 hatred T5Gyg     
n.憎恶,憎恨,仇恨
参考例句:
  • He looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
4 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
5 incompetence o8Uxt     
n.不胜任,不称职
参考例句:
  • He was dismissed for incompetence. 他因不称职而被解雇。
  • She felt she had been made a scapegoat for her boss's incompetence. 她觉得,本是老板无能,但她却成了替罪羊。
6 subvert dHYzq     
v.推翻;暗中破坏;搅乱
参考例句:
  • The rebel army is attempting to subvert the government.反叛军队企图颠覆政府统治。
  • They tried to subvert our state and our Party. This is the crux of the matter.他们是要颠覆我们的国家,颠覆我们的党,这是问题的实质。
7 doctrine Pkszt     
n.教义;主义;学说
参考例句:
  • He was impelled to proclaim his doctrine.他不得不宣扬他的教义。
  • The council met to consider changes to doctrine.宗教议会开会考虑更改教义。
8 astute Av7zT     
adj.机敏的,精明的
参考例句:
  • A good leader must be an astute judge of ability.一个优秀的领导人必须善于识别人的能力。
  • The criminal was very astute and well matched the detective in intelligence.这个罪犯非常狡猾,足以对付侦探的机智。
9 opted 9ec34da056d6601471a0808ebc89b126     
v.选择,挑选( opt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She was co-opted onto the board. 她获增选为董事会成员。
  • After graduating she opted for a career in music. 毕业后她选择了从事音乐工作。
10 leniency I9EzM     
n.宽大(不严厉)
参考例句:
  • udges are advised to show greater leniency towards first-time offenders.建议法官对初犯者宽大处理。
  • Police offer leniency to criminals in return for information.警方给罪犯宽大处理以换取情报。
11 conspirators d40593710e3e511cb9bb9ec2b74bccc3     
n.共谋者,阴谋家( conspirator的名词复数 )
参考例句:
  • The conspirators took no part in the fighting which ensued. 密谋者没有参加随后发生的战斗。 来自《简明英汉词典》
  • The French conspirators were forced to escape very hurriedly. 法国同谋者被迫匆促逃亡。 来自辞典例句
12 exhortations 9577ef75756bcf570c277c2b56282cc7     
n.敦促( exhortation的名词复数 );极力推荐;(正式的)演讲;(宗教仪式中的)劝诫
参考例句:
  • The monuments of men's ancestors were the most impressive exhortations. 先辈们的丰碑最能奋勉人心的。 来自辞典例句
  • Men has free choice. Otherwise counsels, exhortations, commands, prohibitions, rewards and punishments would be in vain. 人具有自由意志。否则,劝告、赞扬、命令、禁规、奖赏和惩罚都将是徒劳的。 来自辞典例句
13 anti- iz3zQt     
pref.[前缀]表示反抗,排斥
参考例句:
  • The car has many safety features,including anti - skid braking.这车配有许多特别安全装置,包括防滑制动器。
  • The anti-aircraft units opened fire and hit two of the enemy planes.防空部队开炮,击中了两架敌机。
14 outrage hvOyI     
n.暴行,侮辱,愤怒;vt.凌辱,激怒
参考例句:
  • When he heard the news he reacted with a sense of outrage.他得悉此事时义愤填膺。
  • We should never forget the outrage committed by the Japanese invaders.我们永远都不应该忘记日本侵略者犯下的暴行。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2020年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴