英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 波音将支付25亿美元 以和解737MAX的刑事犯罪指控

时间:2021-01-18 01:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Boeing settled a charge of criminal conspiracy1 related to two 737 Max plane crashes. The company will pay $2.5 billion without pleading guilty.

波音公司了结了一项与两架737 Max飞机坠毁有关的犯罪阴谋指控。该公司将在不认罪的情况下支付25亿美元和解金。

Here's NPR's David Schaper.

NPR新闻的大卫·沙佩尔将带来详细报道。

DAVID SCHAPER, BYLINE2: Federal prosecutors3 say key Boeing employees deceived safety regulators about a new flight control system on the plane that investigators4 say played a major role in both deadly crashes.

大卫·沙佩尔连线:联邦检察官表示,波音公司的关键员工在该机型新飞行控制系统的问题上欺骗了安全监管机构,调查人员称该系统是导致两起致命坠机事故的主因。

CARL TOBIAS: There's some really damning language in there about sacrificing safety, you know, for profit, basically.

卡尔·托比亚斯:调查报告中有一些坐实罪证的说法,基本上来说,波音公司为了追求利润而牺牲了安全。

SCHAPER: Carl Tobias is a law professor at the University of Richmond.

沙珀:卡尔·托比亚斯是里士满大学的法学教授。

TOBIAS: It did not find widespread fraudulent behavior in the company. But these two central employees did engage, according to the government, in very bad conduct.

托比亚斯:调查没有发现波音公司普遍存在欺诈行为。但根据政府的说法,这两名中央雇员确实参与了非常恶劣的行为。

SCHAPER: Prosecutors say the deception5 by those two Boeing employees, quote, "impeded6 the government's ability to ensure the safety of the flying public." But by singling out just the two employees, critics say the Justice Department is letting Boeing off the hook.

沙佩尔:检方称,这两名波音员工的欺骗行为“妨碍了政府确保公众飞行安全的能力”。批评人士指出,司法部仅挑出了这两名员工的不当行为,让波音公司摆脱了困境。

PETER DEFAZIO: I find this fine to be inadequate7 given the egregious8 nature of the offense9.

彼得·德法齐奥:考虑到这一罪行的恶劣性质,我认为罚款力度不够。

SCHAPER: Oregon Democrat10 Peter DeFazio chairs the House Transportation Committee, which found widespread evidence of management failures at Boeing. He calls the settlement a slap on the wrist and an insult to the 346 victims.

沙佩尔:俄勒冈州民主党人彼得·德法齐奥是众议院运输委员会主席,该委员会发现了波音公司管理失误的广泛证据。他称和解对波音来说只是轻微的警告,但却是对346名受害者的侮辱。

Twenty-four-year-old Samya Rose Stumo died in the Ethiopian Airlines crash in March of 2019. Her father is Michael Stumo.

24岁的萨米娅·罗斯·斯图莫在2019年3月的埃塞俄比亚航空公司坠机事故中死亡。她的父亲是迈克尔·斯图莫。

MICHAEL STUMO: This is the Boeing protection agreement.

迈克尔·斯图莫:这是波音公司的保护协议。

SCHAPER: Stumo points out that Boeing's criminal fine is just $243 million. Most of the rest, almost $1.8 billion, is compensation that Boeing has already agreed to pay airlines that purchase the 737 Max.

沙佩尔:斯图莫指出,波音公司的刑事罚款仅为2.43亿美元。剩下的大部分,将近18亿美元,是波音公司同意向购买737 Max机型的航空公司支付的赔偿金。

STUMO: There's nobody being held accountable personally.

斯图莫:没有个人被追究责任。

SCHAPER: In a statement, Boeing CEO, Dave Calhoun, calls it a substantial settlement of a very serious matter that appropriately acknowledges how we fell short of our values and expectations.

沙佩尔:波音公司首席执行官戴夫·卡尔霍恩在声明中表示,这是一个非常严肃问题的实质性解决方案,该方案恰当地承认了我们为何没能达到我们的价值观和期望。

David Schaper, NPR News.

NPR新闻,大卫·沙佩尔报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
2 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
3 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
4 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
5 deception vnWzO     
n.欺骗,欺诈;骗局,诡计
参考例句:
  • He admitted conspiring to obtain property by deception.他承认曾与人合谋骗取财产。
  • He was jailed for two years for fraud and deception.他因为诈骗和欺诈入狱服刑两年。
6 impeded 7dc9974da5523140b369df3407a86996     
阻碍,妨碍,阻止( impede的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Work on the building was impeded by severe weather. 楼房的施工因天气恶劣而停了下来。
  • He was impeded in his work. 他的工作受阻。
7 inadequate 2kzyk     
adj.(for,to)不充足的,不适当的
参考例句:
  • The supply is inadequate to meet the demand.供不应求。
  • She was inadequate to the demands that were made on her.她还无力满足对她提出的各项要求。
8 egregious j8RyE     
adj.非常的,过分的
参考例句:
  • When it comes to blatant lies,there are none more egregious than budget figures.谈到公众谎言,没有比预算数字更令人震惊的。
  • What an egregious example was here!现摆着一个多么触目惊心的例子啊。
9 offense HIvxd     
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
参考例句:
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
10 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴