英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 弗洛伊德悲剧在墨西哥重演 警察跪压女子致死

时间:2021-04-06 05:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

In Mexico, a woman died at the hands of police after she was arrested by officers in the resort town of Tulum last weekend. Her death has sparked an uproar1 in Mexico, and it's drawing comparisons to George Floyd's death here in the U.S. Joining us now with more details is NPR Mexico correspondent Carrie Kahn.

上周末,一名女性在墨西哥旅游胜地图卢姆被警察逮捕后死于警察之手。她的死在墨西哥引发轩然大波,人们将其与美国乔治·弗洛伊德之死相提并论。NPR新闻驻墨西哥记者嘉莉·卡恩将带来详细报道。

Hey, Carrie.

你好,嘉莉。

CARRIE KAHN, BYLINE2: Hi, Ailsa.

嘉莉·卡恩连线:你好,艾尔萨。

CHANG: So what do we know so far about this woman's death?

张:目前我们对这名女性的死亡了解多少?

KAHN: Her name was Victoria Esperanza Salazar. She was 36 years old from El Salvador, and she'd been living in Mexico for the past five years on a humanitarian3 visa, a visa given to refugees. She was living with her two teenage girls in the Caribbean resort town of Tulum. It's a laid-back vacation spot really popular with Americans. She cleaned hotel rooms there.

卡恩:她叫维多利亚·埃斯佩兰扎·萨拉萨尔。她今年36岁,来自萨尔瓦多,过去五年一直以人道主义签证(这是发给难民的签证)在墨西哥生活。她和两个十几岁的女儿一起生活在加勒比海度假胜地图勒姆。那里是备受美国人欢迎的休闲度假胜地。她以打扫酒店房间为生。

Last Saturday, police were called after reports of Salazar disturbing the peace in a convenience store. Videos — and Ailsa, the ones I've seen are highly edited — they show police detaining her on a street. There are four officers there. In one video, she's on the ground on her stomach, and a female officer has her knee on Salazar's back, trying to handcuff her. You see the female officer put her hand on Salazar's neck, and you also hear Salazar cry out. And the Quintana Roo state prosecutor4 has said that an autopsy5 showed that Salazar died from a broken neck and that the force used by officers was — he called it — disproportionate. Salazar's mother, interviewed by press in El Salvador, is outraged6.

上周六,警方接到报警称萨拉萨尔扰乱了一家便利店的治安。艾尔莎,我看过的现场视频都经过高度编辑,视频显示警方在街上将她拘押。当时现场有四名警察。其中一则视频显示,萨拉萨尔趴在地上,一名女警跪压在她背上,试图给她戴上手铐。女警将手放在萨拉萨尔的脖子上,视频中可以听到萨拉萨尔喊叫的声音。昆塔纳罗奥州检察官表示,尸检显示萨拉萨尔死于颈部骨折,他说,警察使用的“武力”不合理。萨拉萨的母亲在萨尔瓦多接受了媒体采访,她非常愤怒。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

ROSIBEL ARRIAZA: (Speaking Spanish).

罗西贝尔·阿里亚扎:(用西班牙语讲话)。

KAHN: She says, "I want justice for my daughter." She says, "it's not right what they did to her." She says she doesn't know the circumstances of what happened right before the officers were called. But it doesn't matter, says Salazar's mother. She said she was a woman who wasn't armed and was killed.

卡恩:她说,“我要为我的女儿伸张正义。他们这样对待她是不对的。”她说,她不知道在警察接警之前到底发生了什么。但萨拉萨尔的母亲表示,这并不重要。她说她女儿是没有携带武器却被杀的女性。

CHANG: Well, unfortunately, Carrie, we know that police abuse is not rare in Mexico. But why do you think this case in particular is getting so much attention right now?

张:嘉莉,这很不幸,我们知道警察虐待事件在墨西哥并不罕见。你认为这个案子现在特别受关注的原因是什么?

KAHN: I think — like you said in the introduction, I think it has a lot to do with the death of George Floyd. The parallels are chilling. Even Salazar's mother made the comparison. The protests against Floyd's murder and police abuse, you know, were worldwide, including here in Mexico. And I think that is helping7 get this case — you know, which in the past would have been ignored — help getting it attention. Also, as in Floyd's case, there's a video. You can see this unarmed, small-statured woman. She's an immigrant surrounded by four officers. And you just see the brutality9 of the incident, and it's being widely circulated.

卡恩:正如你在节目开始时所介绍的那样,我认为这和乔治·弗洛伊德之死有很大关系。两起案件的相似之处令人毛骨悚然。就连萨拉萨尔的母亲也将两起案件进行了比较。抗议弗洛伊德谋杀案和警察虐待的活动遍及全世界,墨西哥包括在内。我认为这有助于让这起案件引起注意,因为这类案件以前通常被被忽视。另外,和弗洛伊德案一样,这起事件也有现场视频。大家可以看到,这名女性手无寸铁且身材矮小。她是移民,她周围有四个警察。大家可以看到这起事件的残酷性,这些视频正在广泛传播。

And also, Ailsa, Mexico is one of the most dangerous countries in the world for women. Violence against women here is at epidemic10 levels. And the protests and the feminist11 movement are drawing a lot of attention to that violence. It's a growing movement, and it's strong here.

而且,艾尔萨,对女性来说墨西哥是世界上最危险的国家之一。这个国家针对女性的暴力行为达到了普遍的程度。抗议活动和女权运动引起了人们对这种暴力的极大关注。这项不断壮大的运动在墨西哥势头强劲。

CHANG: Well, how much would you say all of this response ultimately reflects on Mexico's president?

张:你认为这些反应最终会在多大程度上反映出墨西哥总统的态度?

KAHN: President Andres Manuel Lopez Obrador came out fast and strong in Salazar's case. You know, he quickly condemned12 what he said was Salazar's brutal8 treatment and murder. He said that fills us with pain and shame, and he says the crime will not go unpunished. The four officers involved in Salazar's death are all in jail. And look, Lopez Obrador has had a rocky time of late with women's rights advocates. You know, he doesn't take lightly to criticism that his administration is not condemning13 (ph) the high rates of violence and murder of women in Mexico, but feminists14 and women's groups here have not relented. He faced large protests earlier this month around the country on International Women's Day, so the handling of this case is under close scrutiny15.

卡恩:总统安德烈斯·曼努埃尔·洛佩斯·奥夫拉多尔在萨拉萨尔案发生后,采取了迅速而有力的回应。他很快就对他所称的萨拉萨尔遭残忍对待和谋杀一事进行了谴责。他说这让我们感到痛苦和羞耻,他说犯罪不会逃脱惩罚。萨拉萨尔死亡案的四名涉案警察都被关进了监狱。最近,洛佩斯·奥夫拉多尔和女权倡导者相处得很不愉快。他并未轻率处理称其政府没有谴责针对墨西哥女性的暴力犯罪和谋杀率居高不下的批评,但该国女权主义者和女性团体没有松懈。本月早些时候即国际妇女节当天,他面临了墨西哥各地的大规模抗议活动,因此此案的处理受到密切关注。

CHANG: That is NPR's Carrie Kahn.

张:以上是NPR新闻的嘉莉·卡恩带来的报道。

Thank you, Carrie.

谢谢你,嘉莉。

KAHN: You're welcome.

卡恩:不客气。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 uproar LHfyc     
n.骚动,喧嚣,鼎沸
参考例句:
  • She could hear the uproar in the room.她能听见房间里的吵闹声。
  • His remarks threw the audience into an uproar.他的讲话使听众沸腾起来。
2 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
3 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
4 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
5 autopsy xuVzm     
n.尸体解剖;尸检
参考例句:
  • They're carrying out an autopsy on the victim.他们正在给受害者验尸。
  • A hemorrhagic gut was the predominant lesion at autopsy.尸检的主要发现是肠出血。
6 outraged VmHz8n     
a.震惊的,义愤填膺的
参考例句:
  • Members of Parliament were outraged by the news of the assassination. 议会议员们被这暗杀的消息激怒了。
  • He was outraged by their behavior. 他们的行为使他感到愤慨。
7 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
8 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
9 brutality MSbyb     
n.野蛮的行为,残忍,野蛮
参考例句:
  • The brutality of the crime has appalled the public. 罪行之残暴使公众大为震惊。
  • a general who was infamous for his brutality 因残忍而恶名昭彰的将军
10 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
11 feminist mliyh     
adj.主张男女平等的,女权主义的
参考例句:
  • She followed the feminist movement.她支持女权运动。
  • From then on,feminist studies on literature boomed.从那时起,男女平等受教育的现象开始迅速兴起。
12 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
13 condemning 3c571b073a8d53beeff1e31a57d104c0     
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的现在分词 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地
参考例句:
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
  • I concur with the speaker in condemning what has been done. 我同意发言者对所做的事加以谴责。 来自《现代英汉综合大词典》
14 feminists ef6993909ee3f0b8d1e79a268168539d     
n.男女平等主义者,女权扩张论者( feminist的名词复数 )
参考例句:
  • Only 16 percent of young women in a 1990 survey considered themselves feminists. 在1990年的一项调查中,只有16%的年轻女性认为自己是女权主义者。 来自辞典例句
  • The organization had many enemies, most notably among feminists. 这个组织有许多敌人,特别是在男女平等主义者中。 来自辞典例句
15 scrutiny ZDgz6     
n.详细检查,仔细观察
参考例句:
  • His work looks all right,but it will not bear scrutiny.他的工作似乎很好,但是经不起仔细检查。
  • Few wives in their forties can weather such a scrutiny.很少年过四十的妻子经得起这么仔细的观察。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴