英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 弗洛伊德案宣判 前白人警察肖万三项罪名均成立

时间:2021-04-26 02:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

From NPR News in Washington, this is live Special Coverage1 of the verdict tonight in the trial of Derek Chauvin. I'm Mary Louise Kelly with Ari Shapiro. That verdict, again — he was found guilty on all three charges — second-degree unintentional murder, third-degree murder and second-degree manslaughter. In the courtroom in Minneapolis, Derek Chauvin stood. He placed his hands behind his back. He was handcuffed. He was led out of the courtroom.

这里是NPR新闻从华盛顿就德雷克·肖万的审判进行的直播特别报道。我是玛丽·路易丝·凯利,我旁边的是阿里·夏皮罗。肖万被判所有三项指控成立,这三项指控分别是二级非故意谋杀,三级谋杀和二级过失杀人。德雷克·肖万站在明尼阿波利斯的法庭上。他将手放在背后。之后,他被戴上手铐。并被带出法庭。

Attention now turns, among other things, to how much prison time he may serve. The judge, Judge Peter Cahill, said sentencing will take place in about eight weeks. Let's go now for some reaction and reporting from NPR's Leila Fadel. She's in Minneapolis. Leila, what a day in Minneapolis. Tell me where you are, what kind of reaction you are hearing.

现在人们的注意力转向他可能服刑的时间。法官彼得·卡希尔表示,刑期将在大约8周后宣布。现在我们来看看NPR新闻的莱拉·法德尔的反应和报道。她现在在明尼阿波利斯。莱拉,明尼阿波利斯这一天备受关注。告诉我你在哪里,听到了什么反应。

LEILA FADEL, BYLINE2: So I'm still outside the courthouse, and basically the streets have filled with honking3 cars, people carrying flags that say Black Lives Matter. Somebody's brought out a grill4, and they've got burgers on the grill. There is a celebratory atmosphere. And everyone here, though, says, you know, it's not a celebration. A man's life was lost. But they also saw justice served, in their eyes, for this man being lost.

莱拉·法德尔连线:我还在法院外面,街上的汽车基本都在按喇叭,人们则举着写着“黑人的命也是命”的旗帜。有人拿出烤架,在烤架上烤汉堡。这里有一种庆祝的气氛。但现场的的所有人都说,这并不是庆祝。因为有人失去了生命。但他们也看到,对这个失去生命的男人来说,正义得到了伸张。

KELLY: We are told the president is going to be addressing the nation shortly. So I apologize in advance, Leila, if I have to interrupt you 'cause we want to take that live. Walk us through what happens next. I mentioned the timeline for sentencing. We may know in some weeks. But what kind of time might Derek Chauvin be looking at?

凯利:我们得到消息称总统不久后将发表全国讲话。所以我要提前向你道歉,莱拉,如果我要中断你的连线,因为我们要直播总统的讲话。请告诉我们接下来会发生什么。我刚提到了宣布刑期的时间表。几周后我们可能会知道刑期。德雷克·肖万会被判多长时间?

FADEL: I mean, each of his charges carries up to 15 years. The recommended charges for this is between — about 12.5 years for each of the murder charges and several years for the manslaughter charge. But the prosecution5 also asks for more sentencing time because certain circumstances were fulfilled for that. So he could face up to 40 years depending on what the judge decides. That's something that we'll have to see.

法德尔:他每一项指控的最高刑期都是15年。建议刑期是每项谋杀罪判12.5年,过失杀人指控判数年。但检方也要求延长量刑时间,因为这符合特定情况。因此他可能面临高达40年的刑期,具体刑期取决于法官的判决。这是我们要关注的方面。

KELLY: And I mentioned we're standing6 by for the president. We also expect to hear from George Floyd's family. What are we expecting from them tonight?

凯利:我刚提到我们在等待总统的讲话。我们也希望听到乔治·弗洛伊德家人的表态。我们预计他们今晚会作何回应?

FADEL: I mean, I think that this is what they wanted. They wanted convictions on every charge. They wanted to see the person that took their loved one away put in prison. And so we expect to see them speak about that. Everybody here, though, that I talked to spoke7 about this has being the beginning, the beginning of change. And they asked why it took a video of nine minutes and 29 seconds of suffering for someone to go to jail. They talk about the many other people who have been killed at the hands of the police but were — did not get the same justice. And so that's what they are saying about this moment, that this is the beginning and this is the way forward where accountability happens and then people maybe don't die in that way.

法德尔:我想这就是他们想要的判决。他们希望每一项指控都能定罪。他们想看到夺走他们挚爱生命的人被关进监狱。因此,我们预计他们会谈到这个。不过,现场接受我采访的人都谈到,这是改变的开始。他们在问,为什么持续9分29秒的痛苦录像才能将某人送进监狱。他们提到,有许多其他人死于警察之手,但并未得到同样的公正。这就是他们这一时刻的看法,即这是开始,也是一条前进之路,在这条道路上人们也许不会以这种方式死去。

KELLY: And you were describing some of the celebrations taking place there outside the courthouse right now. You have done so much reporting in these recent days about the security presence, about how tense the city was, about law enforcement...

凯利:你刚才还描述了一些在法院外举行的庆祝活动。你最近几天进行了很多有关安全警戒的报道,以及这座城市的紧急氛围和执法……

FADEL: Yeah.

法德尔:没错。

KELLY: ...On every corner. Does it feel like the tension has lifted a little bit, like the city's exhaling8?

凯利:……每个角落的执法。你有没有感觉到紧张氛围有所缓和,这座城市有没有松口气?

FADEL: It feels like everyone took a collective breath. Everybody's been on edge — a wall being built higher to divide law enforcement from the community, a sense of what might happen depending on what the outcome of this verdict was. And now it feels like everybody can breathe again. And it's basically a party in the street over here. I mean, there was a moment where a truck drove into the crowd briefly9. We saw somebody jump on that truck. And it got slightly tense, but it ended OK — nobody hurt. The truck left. And, yeah, it just feels like a collective breath was taken.

法德尔:感觉好像所有人集体舒了口气。。每个人都很紧张,一堵高墙将执法部门和社区分开,对可能发生事情的感觉取决于判决结果。现在感觉所有人都可以呼吸了。可以说现在街上就像在开派对。有一刻,一辆卡车开进人群。我们看见有人跳上那辆卡车。现场变得有点紧张,但结果还好,没有人受伤。之后卡车就开走了。感觉就像是集体松了口气。

KELLY: And is police presence still visible?

凯利:警察还在吗?

FADEL: In downtown Minneapolis, yes. I'm seeing a lot of National Guard from the actual courthouse building looking over the crowd. You're not seeing police or law enforcement in this crowd, but you do see National Guard vehicles behind the fences that are protecting the courthouse. But this isn't — there is no real tension here right now. It's people coming out to say, wow, this justice system works. And maybe it can work again, and maybe we can take the — what happened here today in Minneapolis and use it to force other change. That's what I'm hearing.

法德尔:警方驻守在明尼阿波利斯市中心。我看到很多国民警卫队成员在法院大楼里观察人群。人群中看不到警察或执法人员,但能看到国民警卫队的车辆在栅栏后面保护着法院。现在这里的氛围不再紧张。有人表示,天哪,这个司法系统真有用。也许它可以再次发挥作用,也许我们可以用明尼阿波利斯今天发生的事情来推动其他的改变。这就是我听到的。

KELLY: NPR's Leila Fadel at the courthouse in Minneapolis.

凯利:以上是NPR新闻的莱拉·法德尔从明尼阿波利斯法院带来的报道。

Thank you, Leila, for your reporting today and all through this trial.

莱拉,谢谢你今天带来的报道,也谢谢你就整个庭审过程进行的报道。

FADEL: Thank you so much.

法德尔:非常感谢。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
2 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
3 honking 69e32168087f0fd692f761e62a361acf     
v.(使)发出雁叫似的声音,鸣(喇叭),按(喇叭)( honk的现在分词 )
参考例句:
  • Cars zoomed helter-skelter, honking belligerently. 大街上来往车辆穿梭不停,喇叭声刺耳。 来自《简明英汉词典》
  • Flocks of honking geese flew past. 雁群嗷嗷地飞过。 来自《现代汉英综合大词典》
4 grill wQ8zb     
n.烤架,铁格子,烤肉;v.烧,烤,严加盘问
参考例句:
  • Put it under the grill for a minute to brown the top.放在烤架下烤一分钟把上面烤成金黄色。
  • I'll grill you some mutton.我来给你烤一些羊肉吃。
5 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
6 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
7 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
8 exhaling 7af647e9d65b476b7a2a4996fd007529     
v.呼出,发散出( exhale的现在分词 );吐出(肺中的空气、烟等),呼气
参考例句:
  • Take a deep breath inhaling slowly and exhaling slowly. 深呼吸,慢慢吸进,慢慢呼出。 来自互联网
  • Unclasp your hands and return to the original position while exhaling. 呼气并松开双手恢复到原位。 来自互联网
9 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴