英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:忧郁简史(3)

时间:2018-10-23 02:10来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Perhaps sadness helped generate the unity1 we needed to survive,  也许,悲伤可以产生我们生存所需的集体感,

  but many have wondered whether the suffering felt by others is anything like the suffering we experience ourselves. 但很多人都在想,别人所感受到的痛苦和我们所感受到的是否一样。
  The poet Emily Dickinson wrote, "I measure every Grief I meet With narrow, probing Eyes 诗人Emily Dickinson写道,“我眯着眼视察每个我所遇见的悲痛
  I wonder if it weighs like Mine - Or has an Easier size." 心想它是否和我的一样重-或者更容易面对一些。”
  And in the 20th century, medical anthropologists, like Arthur Kleinman,  在20世纪,像Arthur Kleinman这样的人类医学家
  gathered evidence from the way people talk about pain to suggest that emotions aren't universal at all,  收集了人们阐述自己悲伤的方式作为证据来证明感情其实根本不是普遍的
  and that culture, particularly the way we use language, can influence how we feel. 而且文化,尤其是我们使用语言的方式都会影响到我们所感所受。
  When we talk about heartbreak, the feeling of brokenness becomes part of our experience,  当我们说到心碎时,破碎的感觉就变成了我们体验的一部分,
  where as in a culture that talks about a bruised2 heart,  但是当另一个文化说起淤血的心时,
  there actually seems to be a different subjective3 experience. 这其实好像又有另外一种主观的体验。
  Some contemporary thinkers aren't interested in sadness' subjectivity4 versus5 universality,  有些当代思想家们对悲伤的主观性和普遍性的比较不是很感兴趣,
  and would rather use technology to eliminate suffering in all its forms. 而且他们会更愿意用科技去消除各种形态的痛苦。
  David Pearce has suggested that genetic6 engineering and other contemporary processes David Pearce觉得,基因工程和其它当代的科学手段
  cannot only alter the way humans experience emotional and physical pain, 不应该只改变人们历经精神上和身体上的伤痛,
  but that world ecosystems7 ought to be redesigned so that animals don't suffer in the wild. 而应把世界的生态系统都重新设计一遍,那样野生动物也不会受苦难。
  He calls his project "paradise engineering." 他把他的项目叫做“天堂工程”。
  But is there something sad about a world without sadness? 但一个没有悲伤的世界不是有点令人伤感吗?
  Our cavemen ancestors and favorite poets might not want any part of such a paradise. 我们的山顶洞人始祖们和最受人喜爱的诗人可不会想在这样的一个天堂里。
  In fact, the only things about sadness that seem universally agreed upon are that it has been felt by most people throughout time,  其实,关于悲伤唯一一些大家都同意的是,几乎所有历史上的人都曾感受过,
  and that for thousands of years, one of the best ways we have to deal with this difficult emotion is to articulate it,  而且几千年来人们面对艰难的感情时最好的方式就是把它说出来,
  to try to express what feels inexpressable. 试着讲述讲不出的东西。
  In the words of Emily Dickinson, "'Hope' is the thing with feathers. That perches8 in the soul. 用Emily Dickinson的话说,“希望是有翅膀的东西-在灵魂里窥视。
  And sings the tune9 without the words - And never stops - at all" 它歌唱着没有文字的旋律,而且永不停息。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
2 bruised 5xKz2P     
[医]青肿的,瘀紫的
参考例句:
  • his bruised and bloodied nose 他沾满血的青肿的鼻子
  • She had slipped and badly bruised her face. 她滑了一跤,摔得鼻青脸肿。
3 subjective mtOwP     
a.主观(上)的,个人的
参考例句:
  • The way they interpreted their past was highly subjective. 他们解释其过去的方式太主观。
  • A literary critic should not be too subjective in his approach. 文学评论家的看法不应太主观。
4 subjectivity NtfwP     
n.主观性(主观主义)
参考例句:
  • In studying a problem,we must shun subjectivity.研究问题,忌带主观性。
  • 'Cause there's a certain amount of subjectivity involved in recreating a face.因为在重建面部的过程中融入了太多的主观因素?
5 versus wi7wU     
prep.以…为对手,对;与…相比之下
参考例句:
  • The big match tonight is England versus Spain.今晚的大赛是英格兰对西班牙。
  • The most exciting game was Harvard versus Yale.最富紧张刺激的球赛是哈佛队对耶鲁队。
6 genetic PgIxp     
adj.遗传的,遗传学的
参考例句:
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
7 ecosystems 94cb0e40a815bea1157ac8aab9a5380d     
n.生态系统( ecosystem的名词复数 )
参考例句:
  • There are highly sensitive and delicately balanced ecosystems in the forest. 森林里有高度敏感、灵敏平衡的各种生态系统。 来自《简明英汉词典》
  • Madagascar's ecosystems range from rainforest to semi-desert. 马达加斯加生态系统类型多样,从雨林到半荒漠等不一而足。 来自辞典例句
8 perches a9e7f5ff4da2527810360c20ff65afca     
栖息处( perch的名词复数 ); 栖枝; 高处; 鲈鱼
参考例句:
  • Other protection can be obtained by providing wooden perches througout the orchards. 其它保护措施是可在种子园中到处设置木制的栖木。
  • The birds were hopping about on their perches and twittering. 鸟儿在栖木上跳来跳去,吱吱地叫着。
9 tune NmnwW     
n.调子;和谐,协调;v.调音,调节,调整
参考例句:
  • He'd written a tune,and played it to us on the piano.他写了一段曲子,并在钢琴上弹给我们听。
  • The boy beat out a tune on a tin can.那男孩在易拉罐上敲出一首曲子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴