英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:打游戏激起对学习的热情(3)

时间:2018-10-31 02:39来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The next reason that boys' cultures are out of sync with school cultures:  第二个原因是男孩文化与学校文化相脱节:

  there are fewer male teachers.  有很少的男性教师。
  Anybody who's over 15 doesn't know what this means,  任何超过15岁的人对此不了解,
  because in the last 10 years,  因为在过去10年里,
  the number of elementary school classroom teachers has been cut in half. 男性在小学教师课堂里的数量已经被减半。
  We went from 14 percent to seven percent. 男性比重从14%降到7%。
  That means that 93 percent of the teachers  这意味着93%的老师
  that our young men get in elementary classrooms are women. 在年轻男孩上的小学课堂里是女老师。
  Now what's the problem with this?  那么这又有什么问题呢?
  Women are great. Yep, absolutely.  女老师很棒。是的,的确。
  But male role models for boys that say it's all right to be smart -- 但是男性角色模范对于男孩来说,它可以让男孩变聪明。
  they've got dads, they've got pastors,  男孩有父亲,有牧师,
  they've got Cub1 Scout2 leaders,  和童子军导师,
  but ultimately3, six hours a day, five days a week they're spending in a classroom,  但归根结底,每天6小时,每周五天,男孩都在课堂上度过。
  and most of those classrooms are not places where men exist. 多数那些课程不适合男人。
  And so they say, I guess this really isn't a place for boys.  如此,我猜这课堂也不太适合男孩去上。
  This is a place for girls.  这课堂适合女孩上。
  And I'm not very good at this,  我却不擅长,
  so I guess I'd better go play video games or get into sports, or something like that, 我觉得我最好去玩视频游戏或者玩体育,或者类似的什么事,
  because I obviously4 don't belong here.  因为我很明显与学校文化格格不入。
  Men don't belong here, that's pretty obvious.  学校文化也不包括男人,这是很明显的。
  So that may be a very direct way that we see it happen. 所以这可能是一种很直接的方式,让我们看到正在发生的事实。
  But less directly, the lack of male presence5 in the culture --  但不那么直接地,是在学校文化中缺少男性--
  you've got a teachers' lounge,  你要是待在教师休息室,
  and they're having a conversation about Joey and Johnny who beat each other up on the playground. 老师们正谈论在操场打起架来的乔伊和约翰。
  "What are we going to do with these boys?"  “我们要拿这些男孩怎么办?”
  The answer to that question changes depending on who's sitting around that table.  问题的答案取决于谁当时在场。
  Are there men around that table?  有任何男性在场吗?
  Are there moms who've raised boys around that table?  这些孩子的母亲在场吗?
  You'll see, the conversation changes depending upon who's sitting around the table. 大家可以看出,这谈论会随谁当时在场而改变。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 cub ny5xt     
n.幼兽,年轻无经验的人
参考例句:
  • The lion cub's mother was hunting for what she needs. 这只幼师的母亲正在捕猎。
  • The cub licked the milk from its mother's breast. 这头幼兽吸吮着它妈妈的奶水。
2 scout oDGzi     
n.童子军,侦察员;v.侦察,搜索
参考例句:
  • He was mistaken for an enemy scout and badly wounded.他被误认为是敌人的侦察兵,受了重伤。
  • The scout made a stealthy approach to the enemy position.侦察兵偷偷地靠近敌军阵地。
3 ultimately Rluwh     
adv.最后地,最终地,首要地,基本地
参考例句:
  • It was a demeaning and ultimately frustrating experience.那是一次有失颜面并且令人沮丧至极的经历。
  • Vitamin C deficiency can ultimately lead to scurvy.缺乏维生素C最终能道致坏血病。
4 obviously uIKxo     
adv.显然;明白地
参考例句:
  • Obviously they were putting him to a severe test.显然他们是在给他以严峻的考验。
  • Obviously he was lying.显然他是在撒谎。
5 presence wQUxt     
n.出席;到场;存在
参考例句:
  • Her presence lent an air of respectability to the occasion.她的到场使那种场合增添了崇高的气氛。
  • His presence is indicative of his willingness to help.他的出席表示他愿意帮忙。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴