英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:无神论2.0(4)

时间:2018-11-02 02:24来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   If you went to a top university -- let's say you went to Harvard or Oxford1 or Cambridge -- 如果你去顶尖学府,像是哈佛,牛津,或者剑桥

  and you said, "I've come here because I'm in search of morality, guidance and consolation2; 然后你对他们说,"我想找到指引,慰藉,和道德"
  I want to know how to live," they would show you the way to the insane asylum3. "我还想知道怎么好好生活",那些大学会让你去神经病医院
  This is simply not what our grandest and best institutes of higher learning are in the business of. 品德,慰藉,指引根本不是那些大学所管辖的
  Why? They don't think we need it.  为什么呢,因为他们觉得我们不需要那些
  They don't think we are in an urgent need of assistance.  他们觉得我们不需要援助
  They see us as adults, rational adults.  他们觉得我们是有逻辑讲道理的大人
  What we need is information.  他们觉得我们只需要信息
  We need data, we don't need help.  只需要资料,根本不需要帮助
  Now religions start from a very different place indeed.  而宗教就完全不一样了
  All religions, all major religions, at various points call us children. 所有主流的宗教都把教徒看成是个孩子
  And like children, they believe that we are in severe need of assistance. 就像孩子一样,宗教相信我们十分急切地需要他们的援助
  We're only just holding it together.  我们已经在了崩溃的边缘
  Perhaps this is just me, maybe you.  可能只有我是这样,或许你也是这样
  But anyway, we're only just holding it together.  但不管怎样,我们都在边缘线上
  And we need help. Of course, we need help.  而且我们无疑需要帮助
  And so we need guidance and we need didactic learning.  所以我们需要指引,需要言教
  You know, in the 18th century in the U.K.,  在十八世纪的英国
  the greatest preacher, greatest religious preacher, was a man called John Wesley,  有个最伟大的传教士叫做约翰·韦斯利
  who went up and down this country delivering sermons, advising people how they could live. 他在全英国到处传教,建议人们怎样好好生活
  He delivered sermons on the duties of parents to their children and children to their parents, 他传道说教,告诉父母如何对待小孩,告诉孩子如何对待父母
  the duties of the rich to the poor and the poor to the rich.  也告诉富人穷人如何相互对待
  He was trying to tell people how they should live through the medium of sermons, 他用说教的方式去告诉大家如何去生活
  the classic medium of delivery of religions.  这是说教最传统的方式
  Now we've given up with the idea of sermons.  现在我们摒弃了说教的方式
  If you said to a modern liberal individualist,  如果你对一个现代自由的个人主义者说
  "Hey, how about a sermon?" they'd go, "No, no. I don't need one of those.  "嘿,去布道怎么样",他们会说 "我才不要呢"
  I'm an independent, individual person." "我是个独立自主的个体"
  What's the difference between a sermon and our modern, secular4 mode of delivery, the lecture? 但是宗教里的布道和平时现代的讲课演讲到底有什么区别呢

点击收听单词发音收听单词发音  

1 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
2 consolation WpbzC     
n.安慰,慰问
参考例句:
  • The children were a great consolation to me at that time.那时孩子们成了我的莫大安慰。
  • This news was of little consolation to us.这个消息对我们来说没有什么安慰。
3 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
4 secular GZmxM     
n.牧师,凡人;adj.世俗的,现世的,不朽的
参考例句:
  • We live in an increasingly secular society.我们生活在一个日益非宗教的社会。
  • Britain is a plural society in which the secular predominates.英国是个世俗主导的多元社会。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴