-
(单词翻译:双击或拖选)
We call this a co-viewing clique1, a virtual living room if you will. 我们称之为共视团体,你可以把它当成一个虚拟的客厅
A piece of content, an event, causes someone to talk. They talk to other people. 一个内容,一个事件促使某人发表了意见。他们和其他人对话
That drives tune-in behavior back into mass media, 就驱动了大众传媒的收视行为
and you have these cycles that drive the overall behavior. 于是出现了这样的循环,驱动了整体的收视行为
Another example -- very different -- another actual person in our database -- 另一个例子--情况很不同--我们的资料库里有一位人士--
and we're finding at least hundreds, if not thousands, of these. We've given this person a name. 其实我们可以找到成千上百个例子。我们给这个人一个名字
This is a pro-amateur, or pro-am media critic who has this high fan-out rate. 这是一个专业的媒体评论员,有很多粉丝
So a lot of people are following this person -- very influential3 -- 很多人都追随他--很有影响力--
and they have a propensity4 to talk about what's on TV. 他们很喜欢讨论电视上在播的东西
So this person is a key link in connecting mass media and social media together. 于是这个人就是一个关键的链接,将大众媒体和社交媒体联系在了一起
One last example from this data: Sometimes it's actually a piece of content that is special. 这份资料的最后一个例子是:有时确实是一件特别的内容
So if we go and look at this piece of content, 如果我们回顾这个内容
President Obama's State of the Union address from just a few weeks ago, 几个星期前的奥巴马总统国情咨文演讲
and look at what we find in this same data set, 再来看看我们在这组资料中发现些什么
at the same scale, the engagement properties of this piece of content are truly remarkable5. 用同样的尺度来衡量,这个内容的可参与属性真的是很神奇的
A nation exploding in conversation in real time in response to what's on the broadcast. 整个国家顿时同步爆发了谈话,针对广播的东西
And of course, through all of these lines are flowing unstructured language. 当然,通过这些线路,涌现出了结构的语言
We can X-ray and get a real-time pulse of a nation, 我们可以在社交点上感受一下这个国家即时的动脉
点击收听单词发音
1 clique | |
n.朋党派系,小集团 | |
参考例句: |
|
|
2 dynamics | |
n.力学,动力学,动力,原动力;动态 | |
参考例句: |
|
|
3 influential | |
adj.有影响的,有权势的 | |
参考例句: |
|
|
4 propensity | |
n.倾向;习性 | |
参考例句: |
|
|
5 remarkable | |
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的 | |
参考例句: |
|
|
6 activated | |
adj. 激活的 动词activate的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|