英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:依照圣经指导原则生活的一年(6)

时间:2018-11-08 01:05来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   And I actually took out a handful of stones from my pocket that I had been carrying around for weeks, 然后我从口袋中拿出满手的石头,那时我已经带着这些石头几个礼拜了,

  hoping for just this interaction -- and, you know, they were pebbles1 -- but he grabbed them out of my hand. 期待这种情况发生--然后,你知道的,这些是小卵石--但是那个男人把石头从我手中夺走。
  He was actually an elderly man, mid-70s, just so you know. 他其实是一个年长者,七十多岁
  But he's still an adulterer, and still quite angry. 但是他仍然是奸夫,而且看起来很生气。
  He grabbed them out of my hand and threw them at my face,  他把石头从我手上夺走并且往我脸上丢,
  and I felt that I could -- eye for an eye -- I could retaliate2, and throw one back at him. 然后我感到我能--"以眼还眼",我能报复,我就往他后背丢一个。
  So that was my experience stoning, and it did allow me to talk about, in a more serious way, these big issues. 所以这就是我的丢石头经验。这让我更能严肃的谈论这些重要议题,如:
  How can the Bible be so barbaric in some places, and yet so incredibly wise in others? How should we view the Bible? 为何圣经在某些部分这么的野蛮?且又在其它部分又难以置信的有智能?
  Should we view it, you know, as original intent, like a sort of a Scalia version of the Bible? 我们该如何看待圣经?我们应该看待它,你知道的,就当成它的本意,像是一种Scalia版本的圣经?
  How was the Bible written? And actually, since this is a tech crowd, 圣经是如何写成?然而,既然这是一个技术集会,
  I talk in the book about how the Bible actually reminds me of the Wikipedia, 让我想这么说圣经让我想起维基百科,
  because it has all of these authors and editors over hundreds of years. And it's sort of evolved. 因为它是由许多人编辑、撰写而成的并横跨数百年之久。撰写圣经可以说是一种演进过程,
  It's not a book that was written and came down from on high. 而不是一本从天上掉下来、已经写好的书。
  So I thought I would end by telling you just a couple of the take-aways, the bigger lessons that I learned from my year. 所以我想在结尾告诉你们只是几个总结性并有意义的教训,从我这一年学来的。
  The first is, thou shalt not take the Bible literally3. This became very, very clear, early on. 第一个是--诸位切莫逐字的理解圣经。这是一开始就很清楚的。
  Because if you do, then you end up acting4 like a crazy person, and stoning adulterers, or -- here's another example. 因为如果你这样做,你最终会像个疯子,拿石头丢奸夫,或者--这里有一另个例子。
  Well, that's another. I did spend some time shepherding. 好的,这是另一个--我花了很多时间牧羊。
  It's a very relaxing vocation5. I recommend it. 这是一个很令人轻松的职业。我很推荐。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 pebbles e4aa8eab2296e27a327354cbb0b2c5d2     
[复数]鹅卵石; 沙砾; 卵石,小圆石( pebble的名词复数 )
参考例句:
  • The pebbles of the drive crunched under his feet. 汽车道上的小石子在他脚底下喀嚓作响。
  • Line the pots with pebbles to ensure good drainage. 在罐子里铺一层鹅卵石,以确保排水良好。
2 retaliate FBtzJ     
v.报复,反击
参考例句:
  • He sought every opportunity to retaliate against his enemy.他找机会向他的敌人反击。
  • It is strictly forbidden to retaliate against the quality inspectors.严禁对质量检验人员进行打击报复。
3 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
4 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
5 vocation 8h6wB     
n.职业,行业
参考例句:
  • She struggled for years to find her true vocation.她多年来苦苦寻找真正适合自己的职业。
  • She felt it was her vocation to minister to the sick.她觉得照料病人是她的天职。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴