英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:用前所未有的好方法诠释数字统计(7)

时间:2018-11-09 05:06来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Data is often better than you think. Many people say data is bad. 大家总说数据不准确,数据其实比我们想象的好很多。

  There is an uncertainty1 margin2, but we can see the difference here: Cambodia, Singapore. 数据是有误差,但我们看一下柬埔寨和新加坡的差距。
  The differences are much bigger than the weakness of the data.  这一差距肯定远大于数据的误差。
  East Europe: Soviet3 economy for a long time, but they come out after 10 years very, very differently. 再看东欧:苏联经济模式发展了多年,但在过去10年却经历了巨大的变化。
  And there is Latin America. Today, we don't have to go to Cuba to find a healthy country in Latin America.  这是当今的拉丁美洲。古巴再也不是唯一的健康国家了。
  Chile will have a lower child mortality than Cuba within some few years from now.  几年后智利的儿童死亡率将低于古巴。
  And here, we have high-income countries in the OECD. 这些是经合组织成员国。
  And we get the whole pattern here of the world, which is more or less like this. 这里显示的就是我们的世界,大概就是这样的情形。
  And if we look at it, how the world looks, in 1960, it starts to move. 如果我们回到过去,看看世界是怎样的,从1960年开始。
  This is Mao Tse-tung. He brought health to China. And then he died.  1960年(中国有)毛泽东,他给中国带来了健康,随后他去世了。
  And then Deng Xiaoping came and brought money to China, and brought them into the mainstream4 again. 邓小平给中国带来了金钱,同时把中国带回到世界的主流当中。
  And we have seen how countries move in different directions like this, 其他国家的移动方向也不尽相同,
  so it's sort of difficult to get an example country which shows the pattern of the world. 很难找出哪个国家能代表全世界的发展模式。
  But I would like to bring you back to about here, at 1960. 我们回到1960年做个比较。
  I would like to compare South Korea, which is this one, with Brazil, which is this one. 我想把韩国和巴西做个比较。
  The label went away for me here.  这个标签在这里消失了。
  And I would like to compare Uganda, which is there. And I can run it forward, like this.  我要选一下乌干达。随着时间的推移,像这样。
  And you can see how South Korea is making a very, very fast advancement5, whereas Brazil is much slower. 我们看到,韩国的发展速度非常非常快,巴西就慢得多。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
2 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
3 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
4 mainstream AoCzh9     
n.(思想或行为的)主流;adj.主流的
参考例句:
  • Their views lie outside the mainstream of current medical opinion.他们的观点不属于当今医学界观点的主流。
  • Polls are still largely reflects the mainstream sentiment.民调还在很大程度上反映了社会主流情绪。
5 advancement tzgziL     
n.前进,促进,提升
参考例句:
  • His new contribution to the advancement of physiology was well appreciated.他对生理学发展的新贡献获得高度赞赏。
  • The aim of a university should be the advancement of learning.大学的目标应是促进学术。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴