英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:单一故事的危险性(1)

时间:2018-11-09 05:12来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   I'm a storyteller. And I would like to tell you a few personal stories about what I like to call "the danger of the single story." 我是个说书之人。在这里,我想和大家分享一些我本人的故事,一些关于所谓的“单一故事的危险性”的经历。

  I grew up on a university campus1 in eastern Nigeria.  我成长在尼日利亚东部的一所大学校园里。
  My mother says that I started reading at the age of two, although I think four is probably close to the truth. 我母亲常说我从两岁起就开始读书,不过我觉得“四岁起”比较接近事实。
  So I was an early reader, and what I read were British and American children's books. 所以我从小就开始读书,读的是英国和美国的儿童书籍。
  I was also an early writer, and when I began to write, at about the age of seven,  我也是从小就开始写作。当我在七岁那年,
  stories in pencil with crayon illustrations2 that my poor mother was obligated to read,  开始强迫我可怜的母亲阅读我用铅笔写好的故事外加上蜡笔描绘的插图时,
  I wrote exactly the kinds of stories I was reading:  我所写的故事正如我所读到的故事那般。
  All my characters were white and blue-eyed, they played in the snow, they ate apples, 我故事里的人物们都是白皮肤、蓝眼睛的,常在雪中嬉戏,吃着苹果,
  and they talked a lot about the weather, how lovely it was that the sun had come out. 而且他们经常讨论天气,讨论太阳出来时,一切都多么美好。
  Now, this despite the fact that I lived in Nigeria. I had never been outside Nigeria. 我一直写着这样故事,虽然说我当时住在尼日利亚,并且从来没有出过国。
  We didn't have snow, we ate mangoes, and we never talked about the weather, because there was no need to. 虽然说我们从来没见过雪;虽然说我们实际上只能吃到芒果;虽然说我们从不讨论天气,因为根本没这个必要。
  My characters also drank a lot of ginger3 beer, because the characters in the British books I read drank ginger beer. 我故事里的人物们也常喝姜汁啤酒,因为我所读的那些英国书中的人物们常喝姜汁啤酒,
  Never mind that I had no idea what ginger beer was. 虽然说我当时完全不知道姜汁啤酒是什么东西。
  And for many years afterwards, I would have a desperate4 desire to taste ginger beer. But that is another story. 事隔多年,我一直都怀揣着一个深切的渴望,想尝尝姜汁啤酒的味道。不过这要另当别论了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 campus iTOyj     
n.大学校园,学校校园;大学 
参考例句:
  • They spoke of the old days on the campus.他们谈起昔日的校园生活。
  • The campus covers an area of twenty square kilometres.这个校园占地二十平方公里。
2 illustrations 2165960f7bd99e33f92623c0de8c9765     
n.插图( illustration的名词复数 );图表;例证;说明
参考例句:
  • The otherwise dreary book is enlivened by some very amusing illustrations. 这本枯燥乏味的书幸亏加了一些精彩的插图才变得生动有趣。 来自《简明英汉词典》
  • The illustrations were cleverly tied in with the text. 插图与本文配合得很巧妙。 来自《简明英汉词典》
3 ginger bzryX     
n.姜,精力,淡赤黄色;adj.淡赤黄色的;vt.使活泼,使有生气
参考例句:
  • There is no ginger in the young man.这个年轻人没有精神。
  • Ginger shall be hot in the mouth.生姜吃到嘴里总是辣的。
4 desperate ewcxZ     
adj.不顾死活的,危急的,令人绝望的,极渴望的
参考例句:
  • They made a desperate attempt to save the company.他们为挽救公司作孤注一掷的努力。
  • The city is suffering a desperate shortage of water.这个城市严重缺水。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴