英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:用"云"建立一所学校(5)

时间:2018-11-23 05:09来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   When they saw me, they said, "We want a faster processor and a better mouse." 当他们看到我时,他们说:“我们想要更快一点的处理器和更好一点的鼠标。”

  So I said, "How on Earth do you know all this?" 我说:“你们到底是怎么知道全部这些的?”
  And they said something very interesting to me.  然后他们告诉了我一些非常有意思的事情。
  In an irritated1 voice, they said, "You've given us a machine that works2 only in English, so we had to teach ourselves English in order to use it."  他们带着生气的口吻说:“你给了我们一台只能用英语动起来的电脑,所以我们只能自己教自己英文才能用得了。”
  I've...That's the first time, as a teacher, that I had heard the word "teach ourselves" said so casually3. 那是我作为教师,头一次听人如此随意地说“教自己”。
  Here's a short glimpse4 from those years.  来回顾一下那几年。
  That's the first day at the Hole in the Wall. On your right is an eight-year-old. To his left is his student. She's six.  那是有了墙洞的第一天。你们右边方向的孩子8岁。他左边的是他的学生,六岁。
  And he's teaching5 her how to browse6.  他正在教她怎么浏览页面。
  Then onto other parts of the country, I repeated this over and over again, getting exactly the same results that we were.  跟着在这个国家的其他地方,我一再地重复这个实验,得到的结果都是相同的。
  An eight-year-old telling his elder sister what to do.  一个八岁的孩子在教他的姐姐如何操作。
  And finally a girl explaining in Marathi what it is, and said, "There's a processor inside." 最后一个女孩用马拉地语解释这是什么,她说:“里面有个处理器。”
  So I started publishing. I published everywhere.  于是我开始了宣传。我四处宣传。
  I wrote down and measured everything, and I said, in nine months, a group of children left alone with a computer in any language will reach the same standard as an office secretary in the West.  我记录并评估每件事。我说,在九个月的时间里,一群孩子与一台设置成任何语言的计算机单独在一起,将会达到同西方办公室秘书一样的操作水准。
  I'd seen it happen over and over and over again. 我看到这样的事一再重演。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 irritated 2qezRf     
a.恼怒的
参考例句:
  • His little affectations irritated her. 他的装腔作势令她不快。
  • Her genteel accent irritated me. 她那矫揉造作的腔调使我感到难受。
2 works ieuzIh     
n.作品,著作;工厂,活动部件,机件
参考例句:
  • We expect writers to produce more and better works.我们期望作家们写出更多更好的作品。
  • The novel is regarded as one of the classic works.这篇小说被公认为是最优秀的作品之一。
3 casually UwBzvw     
adv.漠不关心地,无动于衷地,不负责任地
参考例句:
  • She remarked casually that she was changing her job.她当时漫不经心地说要换工作。
  • I casually mentioned that I might be interested in working abroad.我不经意地提到我可能会对出国工作感兴趣。
4 glimpse wenzr     
vt.瞥见;n.一瞥,一看
参考例句:
  • One glimpse at himself in the mirror was enough.让他照着镜子看自己一眼就够了。
  • She catches a glimpse of a car in the distance.她一眼就瞥见了远处的汽车。
5 teaching ngEziT     
n.教学,执教,任教,讲授;(复数)教诲
参考例句:
  • We all agree in adopting the new teaching method. 我们一致同意采取新的教学方法。
  • He created a new system of teaching foreign languages.他创造了一种新的外语教学体系。
6 browse GSWye     
vi.随意翻阅,浏览;(牛、羊等)吃草
参考例句:
  • I had a browse through the books on her shelf.我浏览了一下她书架上的书。
  • It is a good idea to browse through it first.最好先通篇浏览一遍。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴