英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:树木之间如何交流(9)

时间:2018-10-08 01:19来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Mother trees colonize1 their kin2 with bigger mycorrhizal networks.  母树通过更大的菌根网络来覆盖住自己孩子们所在的区域。

They send them more carbon below ground.  在地下,它们给孩子们会送去更多的碳。
They even reduce their own root competition to make elbow room for their kids. 它们甚至会减少它们自己和其它树根部的竞争,来为它们的孩子们创造更多的活动空间。
When mother trees are injured or dying,  当母树受伤或即将枯死的时候,
they also send messages of wisdom on to the next generation of seedlings3.  它们还会把智慧信息传给下一代的幼苗。
So we've used isotope4 tracing to trace carbon moving from an injured mother tree 我们使用同位素示踪法来追踪碳的走向,从一棵受伤的母树
down her trunk into the mycorrhizal network and into her neighboring seedlings, 树干的地方一直向下到地下的真菌网络,再到它周围的幼苗中,
not only carbon but also defense5 signals.  不仅仅是碳元素,还有防卫信号的走向。
And these two compounds have increased the resistance of those seedlings to future stresses. 这两种混合物可以给这些幼苗增加抵抗力,来面对未来的压力。
So trees talk. Thank you. 所以树是会说话的。谢谢。
Through back and forth6 conversations, they increase the resilience of the whole community. 通过反反复复的对话,它们增强了整个团体的恢复力。
It probably reminds you of our own social communities, and our families, well, at least some families. 这可能会使你联想到我们人类的社会群体和我们的家庭,当然,至少有些家庭是这样团结的。
So let's come back to the initial point.  那么让我们回到最初的话题吧。
Forests aren't simply collections of trees,  森林不是简简单单的树的“集合”,
they're complex systems with hubs and networks that overlap7 and connect trees and allow them to communicate, 森林是拥有枢纽和网络的复杂系统,它可以承载树木并且把树连接起来,使得它们可以互相沟通,
and they provide avenues for feedbacks and adaptation, and this makes the forest resilient. 它给树木提供了互相反馈的渠道和适应的方式,也使得森林的恢复力变得更强。
That's because there are many hub trees and many overlapping8 networks.  这是因为在森林中存在着许多的中心树和重重叠叠的网络。
But they're also vulnerable, vulnerable not only to natural disturbances9 但森林也还是很脆弱的,之所以脆弱不仅仅是因为它们会受到自然界的干扰,
like bark beetles10 that preferentially attack big old trees but high-grade logging and clear-cut logging. 比如树皮甲虫会时不时地攻击粗壮的老树,而是因为高强度伐木和皆伐的影响。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 colonize mqzzM     
v.建立殖民地,拓殖;定居,居于
参考例句:
  • Around 700 Arabs began to colonize East Africa.公元700年阿拉伯人开始把东非变为殖民地。
  • Japan used to colonize many countries in Asia.日本曾经殖民过许多亚洲国家。
2 kin 22Zxv     
n.家族,亲属,血缘关系;adj.亲属关系的,同类的
参考例句:
  • He comes of good kin.他出身好。
  • She has gone to live with her husband's kin.她住到丈夫的亲戚家里去了。
3 seedlings b277b580afbd0e829dcc6bdb776b4a06     
n.刚出芽的幼苗( seedling的名词复数 )
参考例句:
  • Ninety-five per cent of the new seedlings have survived. 新栽的树苗95%都已成活。 来自《现代汉英综合大词典》
  • In such wet weather we must prevent the seedlings from rotting. 这样的阴雨天要防止烂秧。 来自《现代汉英综合大词典》
4 isotope isotope     
n.同位素
参考例句:
  • The isotope ratio is directly used for comparing oils or gases.同位素比率直接用于比较各种石油或天然气。
  • How to apply a radio isotope?如何运用放射性同位素?
5 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
6 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
7 overlap tKixw     
v.重叠,与…交叠;n.重叠
参考例句:
  • The overlap between the jacket and the trousers is not good.夹克和裤子重叠的部分不好看。
  • Tiles overlap each other.屋瓦相互叠盖。
8 overlapping Gmqz4t     
adj./n.交迭(的)
参考例句:
  • There is no overlapping question between the two courses. 这两门课程之间不存在重叠的问题。
  • A trimetrogon strip is composed of three rows of overlapping. 三镜头摄影航线为三排重迭的象片所组成。
9 disturbances a0726bd74d4516cd6fbe05e362bc74af     
n.骚乱( disturbance的名词复数 );打扰;困扰;障碍
参考例句:
  • The government has set up a commission of inquiry into the disturbances at the prison. 政府成立了一个委员会来调查监狱骚乱事件。
  • Extra police were called in to quell the disturbances. 已调集了增援警力来平定骚乱。
10 beetles e572d93f9d42d4fe5aa8171c39c86a16     
n.甲虫( beetle的名词复数 )
参考例句:
  • Beetles bury pellets of dung and lay their eggs within them. 甲壳虫把粪粒埋起来,然后在里面产卵。 来自《简明英汉词典》
  • This kind of beetles have hard shell. 这类甲虫有坚硬的外壳。 来自《现代汉英综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴