-
(单词翻译:双击或拖选)
Encounter one: Ocean City, New Jersey1, 1980. 遭遇一: 1980年,新泽西的欧欣城.
This was the summer when the special edition of 那是个夏天,正好赶上《第三类接触》的
"Close Encounters of the Third Kind" was released. 特别版发布.
And I went on vacation with my parents to the Jersey shore. 我和父母一起去新泽西的滨海度假.
Within 12 hours, I was horribly sunburned, 我在12个小时内被严重的晒伤,
just like Richard Dreyfuss in the movie. 严重的就像电影里的Richard Dreyfuss.
And so I spent the rest of the vacation 所以我剩余的假期,
the sidewalk still warm from the sun, 享受人行道残存的太阳余温,
watching the skies for UFOs. 寻找着天空的不明飞行物.
What did I see? Stars, satellites, 我都是看到了什么?星星,人造卫星,
blinking airplanes -- typical sky junk. 闪砾的飞机 --典型的天空垃圾.
Occasionally, kids would come and 小朋友们偶尔会过来,
join me and watch, 加入我一起观察,
but their necks soon got sore, and they would go off to the boardwalk 他们的脖子很快就酸了,所以他们离开人行道
I was pretty good at the video games. I was not very good at the other part, 我曾很擅长游戏机.但我不擅长别的,
And that's when it happened. 就是在这时发生的,
An elderly couple came walking down the street. 一对老夫妇在街上溜达.
I would say they were in their late seventies, 我觉得他们有七十多了,
and I would say that they were on a date, 还觉得他们在约会,
because he was wearing a very neat little suit 因为他穿着很整洁的套装
with a yellow tie -- a brown suit. 棕色套装里还打着黄领带.
and a chill was coming in off the ocean. 凉风从海面上吹过来.
I remember, for some reason, 我记得,出于某种原因,
that they were exactly the same height. 他们身高相同.
And then they stopped, and the man turned to me 然后他们停住了,这个男人转向身
and said, 问我,
"What are you looking for, "你在看什么呢?"
flying saucers?" "飞碟?"
You have to admit, that's a pretty boss piece of detective work 你不得不承认,这个老男人在约会时
for an old man on a date. 非常像一名侦探.
But what was stranger still -- 但还有很奇怪的是 --
and even I realized it at the time, 我意识到了在那个时间,
as a nine-year-old child -- 作为一个九岁的小孩 --
was that they stopped at all. 他们停下来
That this old man would interrupt his moonlight stroll 这个老男人在跟他女朋友在月光下停下来
with his sweetheart with the precise reason 用一个准确的问题
of making fun of a child. 去跟一个小孩看玩笑.
"Oh," he said, "哦." 他说,
"little green men." "小绅士."
And then his girlfriend joined in, too. 这时,他女朋友也加入进来.
"There's no such thing as space men," she said. "外星人根本不存在," 她说.
"There's no such thing." "没那种东西."
And then they both laughed. "Ha, ha, ha." 然后他们同时哈哈一笑.
I looked around. 我环顾四周.
I had stopped hearing the sound of the ocean. 我听不到大海的声音.
It was as though time had stopped. 仿佛时间停止了.
I did not know why they were teasing me. 我不知道他们为什么逗我.
I looked into their strangely angry faces, 我观察他们陌生的脸孔,
and I remember wondering, 并且我感觉很奇怪
are they wearing rubber masks? 他们是不是带的橡胶面具?
And what would be behind those rubber masks, if they were? 躲在面具后面的是什么?
Giant, almond-shaped, unblinking eyes? 他们是不是有一双巨大的,一眨不眨的杏仁一样的双眼?
and then he made laser sounds. 并且他发出激光枪的声音,
"Kew, kew, kew -- 咻,咻,咻--
watch out." "小心!"
And they turned at once and walked away. 然后他们转身接着散步.
The old man reached out 那个老男人伸出
his knobbly claw 他年迈粗糙的手
for the woman's hand, 拉住女人的手,
and found it, and left me alone. 然后留下我一个人.
Now, you could describe this as a simple misunderstanding -- 现在,你可以把这个当成一次简单的误会 --
a strange encounter among humans. 一个人类之间的奇怪的邂逅.
Maybe it was swamp gas, but -- 也许它只是浮云,但是 --
I know what I saw. 我知道我看到了什么.
点击收听单词发音
1 jersey | |
n.运动衫 | |
参考例句: |
|
|
2 rental | |
n.租赁,出租,出租业 | |
参考例句: |
|
|
3 mingle | |
vt.使混合,使相混;vi.混合起来;相交往 | |
参考例句: |
|
|
4 cosmos | |
n.宇宙;秩序,和谐 | |
参考例句: |
|
|
5 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
6 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
7 slits | |
n.狭长的口子,裂缝( slit的名词复数 )v.切开,撕开( slit的第三人称单数 );在…上开狭长口子 | |
参考例句: |
|
|
8 crooked | |
adj.弯曲的;不诚实的,狡猾的,不正当的 | |
参考例句: |
|
|