英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:婴儿潮时期的人和千禧一代如何在工作中相互学习(2)

时间:2022-01-12 09:03来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

So, I decided1 at that moment that I could either run for the hills, or cast judgment2 on these young geniuses,

于是,我在那一刻决定,要不就趁早溜之大吉,或者对这些年轻天才进行评判,

or instead, turn the judgment into curiosity and actually see if I could match my wise eyes with their fresh eyes.

亦或者反过来,把评判变成好奇,看看能不能用他们的新眼光来匹配我的智慧和经验。

I fancied myself a modern Margaret Mead3 amongst the millennials,

我把自己想象成这群千禧一代中的玛格丽特·米德,

and I quickly learned that I had as much to offer them as they did to me.

很快就发现我能提供给他们很多东西,就像他们刷新了我的认知一样。

The more I've seen and learned about our respective generations,

我对我们这两代人了解和学习得越多,

the more I realize that we often don't trust each other enough to actually share our respective wisdom.

我就越意识到我们彼此常常不够信任,无法分享彼此的睿智。

We may share a border, but we don't necessarily trust each other enough to share that respective wisdom.

我们能够共享一个边界,但我们并不一定互相信任到 能够分享彼此的智慧。

I believe, looking at the modern workplace,

看着现代的工作场所,我不禁相信,

that the trade agreement of our time is opening up these intergenerational pipelines4 of wisdom so that we can all learn from each other.

我们这个时代的商业协定打通了这些代间智慧的管道,于是我们都可以彼此学习。

Almost 40 percent of us in the United States have a boss that's younger than us, and that number is growing quickly.

大约40%的美国人有一位比我们年轻的老板,而且这个数字还在快速增长。

Power is cascading5 to the young like never before because of our increasing reliance on DQ: digital intelligence.

权力向年轻人转移的速度前所未有,因为我们越来越依赖DQ:数字智能。

We're seeing young founders6 of companies in their early 20s scale them up to global giants by the time they get to 30,

我们看到公司的创始人在20岁左右创立公司,在30岁时将公司规模做到了全球巨头,

and yet, we expect these young digital leaders to somehow miraculously7 embody8 the relationship wisdoms we older workers have had decades to learn.

然而,我们期待这些年轻的数字领袖能够奇迹般地拥有我们年长工人在几十年中学到的关系智慧。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
2 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
3 mead BotzAK     
n.蜂蜜酒
参考例句:
  • He gave me a cup of mead.他给我倒了杯蜂蜜酒。
  • He drank some mead at supper.晚饭时他喝了一些蜂蜜酒。
4 pipelines 2bee8f0b9bb303b1f1a466fd43666db3     
管道( pipeline的名词复数 ); 输油管道; 在考虑(或规划、准备) 中; 在酿中
参考例句:
  • The oil is carried to the oil refinery by pipelines. 石油通过输油管输送到炼油厂。
  • The oil carried in pipelines. 石油用管道输送。
5 cascading 45d94545b0f0e2da398740dd24a26bfe     
流注( cascade的现在分词 ); 大量落下; 大量垂悬; 梯流
参考例句:
  • First of all, cascading menus are to be avoided at all costs. 首先,无论如何都要避免使用级联菜单。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Her sounds began cascading gently. 他的声音开始缓缓地低落下来。
6 founders 863257b2606659efe292a0bf3114782c     
n.创始人( founder的名词复数 )
参考例句:
  • He was one of the founders of the university's medical faculty. 他是该大学医学院的创建人之一。 来自辞典例句
  • The founders of our religion made this a cornerstone of morality. 我们宗教的创始人把这看作是道德的基石。 来自辞典例句
7 miraculously unQzzE     
ad.奇迹般地
参考例句:
  • He had been miraculously saved from almost certain death. 他奇迹般地从死亡线上获救。
  • A schoolboy miraculously survived a 25 000-volt electric shock. 一名男学生在遭受2.5 万伏的电击后奇迹般地活了下来。
8 embody 4pUxx     
vt.具体表达,使具体化;包含,收录
参考例句:
  • The latest locomotives embody many new features. 这些最新的机车具有许多新的特色。
  • Hemingway's characters plainly embody his own values and view of life.海明威笔下的角色明确反映出他自己的价值观与人生观。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲  商业
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴