-
(单词翻译:双击或拖选)
Former prime minister Malcolm Turnbull has made an extraordinary claim that the reason he was ousted1 was because he would have won the next election. In a BBC interview, Mr Turnbull says despite trailing Labor2 in almost 40 newspolls in a row, his government was still in a competitive winnable position and this he says is what his party really feared.
澳大利亚前总理马尔科姆·特恩布尔发表令人震惊的言论,称他被罢黜是因为他会在下届大选中获胜。特恩布尔在接受BBC的采访时表示,尽管连续40次民调均落后于工党,但是他的政府仍有望赢得胜利,但是,他说这是他所在政党真正担心的事情。
Police in Brisbane have arrested a man over a dramatic carjacking, in which a woman and her two children were threatened with a knife and axe3. The car was spotted4 speeding through Logan and nearby suburbs overnight, after a member of the public alerted police. A tyre deflation device was used, and a 24 year old man is now assisting police with their inquiries5 into a string of recent incidents.
布里斯班警方逮捕了一名涉嫌进行劫车的男子,一名女性及其两个孩子被用刀和斧头威胁。目击者称,晚间一辆汽车在罗根地区及邻近郊区超速行驶,此前一名民众已经报警。一种车胎放气装置被使用,警方正在就最近发生的一系列案件进行调查,一名24岁的男子正在提供协助。
Justin Trudeau has expressed regret over his handling of a political scandal that's threatening his future as Canadian prime minister. Speaking for the first time, he's denied putting inappropriate pressure on his Justice minister Jody Wilson-Raybould, who has quit over a corruption6 case against one of the country's biggest firms. She claims that she faced pressure not to pursue a criminal prosecution7. Mr Trudeau concedes mistakes were made.
贾斯廷·特鲁多对他处理政治丑闻的方式表示歉意,这起丑闻对其加拿大总理职位造成了威胁。特鲁多首次进行公开回应,他否认对司法部长乔迪·威尔逊-雷布尔德施加不当压力,而威尔逊-雷布尔德因为加拿大一家最大公司涉嫌腐败的案件而辞职。她说她面临着压力,被要求不要提起刑事起诉。特鲁多承认犯了错误。
1 ousted | |
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺 | |
参考例句: |
|
|
2 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
3 axe | |
n.斧子;v.用斧头砍,削减 | |
参考例句: |
|
|
4 spotted | |
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的 | |
参考例句: |
|
|
5 inquiries | |
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听 | |
参考例句: |
|
|
6 corruption | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
7 prosecution | |
n.起诉,告发,检举,执行,经营 | |
参考例句: |
|
|