英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲广播电台商业英语教程 Unit18:商业谈判Negot

时间:2010-11-15 02:58来源:互联网 提供网友:yx5475   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

商业英语教程
English For Business
第十八课:   商业谈判
Lesson 18:  Negotiating
各位听众朋友好,欢迎您收听由澳大利亚澳洲广播电台和维多利亚州多元文化成人教育中心AMES 联合为您编播制作的《商业英语教程》节目。我是马健媛。我们今天要学习的是第十八课。 在上一课里,我们学习了如何准备及主持商务谈判。在这一课中,我们将学习如何阐述自己的立场及澄清一些议题。另外,我们还要学习一些回应对方提议的不同方法。
在第十八课中,道格拉斯阐述了哈尔及哈迪公司的立场。他说:
Douglas:  We would very much like to take on Silver Heaven as a partner, and to promote and distribute your tea throughout Australia and  NewZealand.   道格拉斯:  我们非常乐于与“银色天堂”公司结成伙伴关系,将你们的茶叶产品行销于澳大利亚和新西兰。
Douglas:  Our standard terms are the same for most of our suppliers and   we see no reason why they can’t work for Silver Heaven.  By  this I mean we would agree to a price per kilo.  
道格拉斯:  对于大多数我们的供货商来说,我们提出的条件都是一致的,我们认为这也应该适合于“银色天堂”公司。我的意思是说,我们同意以每公斤的价格计价。
Douglas:  Transportation arrangements would be incorporated in the C.I.F.   price.   Packaging will happen offshore1
道格拉斯:  运输成本将计入到岸价格内,包装工作将在海外完成。
Douglas:  That is, through your estate.  We’ll provide the stickers and  logos which will include all the legal trade markings.
道格拉斯:  这也就是说,在你们的工厂内完成。我们会向贵方提供标签及包含全部法律注册商标在内的公司标识。
Lian:      Excuse me, Douglas.  What exactly do you mean by C.I.F.?
丽安:  对不起,道格拉斯。您所说的到岸价格是什么意思? 
Douglas:  Oh, excuse me.  C.I.F. stands for Cost, Insurance, and Freight of your product landed in Australia.  Which will be borne by the  supplier. 
道格拉斯:哦,抱歉。到岸价格的英文是 cost insurance freight, 也就是说这些货物在抵达澳大利亚之前的全部费用由供货商支付。
Lian:    So you’re saying that Silver Heaven will pay for transportation  and insurance?
丽安:  所以您的意思是说银色天堂公司要支付运输及保险费用?
Douglas: Yes, that’s right.
道格拉斯: 是的。
在这部分的对话中,道格拉斯开宗明义,首先阐述了他的公司在合作议题上的立场。他说:
Douglas:  We would very much like to take on Silver Heaven as a partner and to promote and distribute your tea throughout Australia and  New Zealand.  
道格拉斯:  我们非常乐于与“银色天堂”公司结成伙伴关系,将你们的茶叶产品行销于澳大利亚和新西兰。
类似的说法还包括:
We’re interested in forming a partnership2 with your company. 
我们对于与贵公司结成伙伴关系很感兴趣。
We think it’s time to consolidate3 our position by merging4.  
我们认为现在是通过合并来加强我们公司的时候了。
We’re looking for a win/win partnership with your company.
我们寻求的是与贵公司达致一种双赢的伙伴关系。
现在请跟着老师一起来练习这些句子。
We would very much like to merge5 with your company. 
We’re interested in merging with your company 
We think it’s time we merged6 with your company.  
We’re looking for a partnership between our companies.  
在这段对话中,丽安对于道格拉斯提出的一个贸易专业名词有些不解,所以她礼貌地打断了道格拉斯的讲话并提出了问题。
Lian:      Excuse me, Douglas.  What exactly do you mean by C.I.F.?
丽安:  对不起,道格拉斯。您所说的到岸价格是什么意思?
Douglas:  Oh, excuse me.  C.I.F. stands for Cost, Insurance, and Freight of your product landed in Australia, which will be borne by the supplier. 
道格拉斯:哦,抱歉。到岸价格的英文是 cost insurance freight, 也就是说这些货物在抵达澳大利亚之前的全部费用由供货商支付。
Lian:    So you’re saying that Silver Heaven will pay for transportation   and insurance?
丽安:  所以您的意思是说银色天堂公司要支付运输及保险费用?
Douglas: Yes, that’s right.
道格拉斯: 是的。
无需赘述,谈判的目的是为了达成协议,而达成协议的重要一步就是谈判双方要非常清楚对方的立场。所以如果有任何不明白的地方,及时地提问或澄清议题是非常重要的。此时我们就会用到下列这些短语。
在询问对方是否明白时,我们可以这样说:
Is that clear?
这个议题清楚了吗?
Can you follow that?   
这一点您清楚吗?
How does that sound?
这样说您明白吗?
在需要请对方澄清议题时,我们可以这样说:
What exactly does that mean?
准确地说这是什么意思呢? 
So you’re saying that we’ll pay?   
所以您是说我们要支付这笔费用?
Could you clarify a point for me?
可否请您为我澄清一个议题?
Could you explain what you mean by “win/win”?
可否请您解释您所说的双赢是什么意思?
好,现在请跟着老师一起来练习这些句子。在询问对方是否明白相关议题时,我们说:
Is that clear?   
Can you follow that?     
How does that sound?  
在要求对方澄清有关问题时,我们这样说:
What exactly does that mean?  
So you’re saying that we’ll pay?    
Could you clarify a point for me?  
Could you explain what you mean by “win/win”?  
各位听众朋友,您现在收听的是澳大利亚澳洲广播电台为您编播制作的《商业英语教程》节目。
我们正在学习的是第十八课,“商业谈判”。
第十八课:   商业谈判
Lesson 18:  Negotiating
谈判进展的很顺利,在道格拉斯阐述了他的立场之后,丽安做出了回应。请您特别注意接下来这部分对话中出现的生词和短语。
Lian:    Thank you for outlining your position so clearly.  
丽安:  谢谢您清楚地阐述了您的立场。
Lian:    As I understand it, you are interested in exclusive rights to the distribution of our tea.  
丽安:  我的理解是贵公司希望拥有我们茶叶的独家经销权。
Lian:    Silver Heaven will be responsible for packaging the tea and also  for ensuring its safe arrival in Australia by bearing the costs of transportation and insurance.  
丽安:  “银色天堂”公司需要负责茶叶的包装并确保它们安全地运抵澳大利亚,运输及保险的费用由“银色天堂”公司负责。
Lian:    Is this an accurate summary of your position so far?
丽安:  我这样总结您的观点准确吗?
Douglas:  Yes, it is.
道格拉斯:  是这样的。
谈判进行到这里,丽安还没有准备接受道格拉斯提出的条件,但是她很礼貌地感谢道格拉斯的介绍。
Lian:    Thank you for outlining your position so clearly.  
丽安:  谢谢您清楚地阐述了您的立场。
为了确保自己准确无误地理解了道格拉斯的立场,丽安还特别对道格拉斯的讲话做了概述。她在句子的开头使用了这样一个条件状语短语“ As I understand it. 我的理解是…..”。在这种情况下,您还可以使用下列的短语。
Let me see if I’ve got this right…
让我看看这样理解是否准确。。。。
So, the most important thing for you is...
所以说,对您来说最重要的是。。。。
为了慎重起见,丽安在结束了她对道格拉斯讲话的概述之后还特别
补充了一句话。她说:
Lian:    Is this an accurate summary of your position so far?
丽安:  我这样总结您的观点准确吗?
和丽安这句话具有同样功效的句型还包括以下例句。
Is that what you meant?
您说的是这个意思吗?
Have I understood correctly?
我的理解正确吗? 
Is that how you see it?  
这是您的观点吗?
让我们一起来练习这些句型。
在概述他人的观点时,我们可以用下列短语开始句子:
As I understand it…  
Let me see if I’ve got this right…  
So, the most important thing for you is...  
为了确保我们正确地理解了对方的意思,您可以使用下列句型加以澄清:
Is this an accurate summary of your position?  
Is that what you meant?  
Have I understood correctly?  
Is that how you see it?  
在今天这一课中我们学习了不少非常有用的句型。现在就让我们跟着老师一起来复习一遍。
在做概要性陈述时,我们可以使用的句型包括:
We’re interested in merging with your company 
We think it’s time we merged with your company.  
We’re looking for a partnership between our companies. 
在澄清问题时,我们可以说:
Is that clear?   
Can you follow that?     
How does that sound?  
在要求对方对某个议题加以说明时,下列的句型是不错的选择:
What exactly does that mean?  
So you’re saying that we’ll pay?    
Could you clarify a point for me?  
在回应对方的说明介绍时,我们说: 
Thank you for outlining your position so clearly.  
在简要概述对方的观点之前,下列的短语会让你的语气听起来温和礼貌。
As I understand it…  
Let me see if I’ve got this right…  
为了确保我们准确无误地理解了对方的意思,在概述完对方的观点之后我们不妨用下列句型再度加以确认:
Is this an accurate summary of your position?  
Is that what you meant?  
Have I understood correctly?  
Is that how you see it?  
好,各位听众朋友,第十八课的内容就要结束了。下课之前请您跟着我们的英语老师一起朗读下面的句子。
As I understand it 
You want fifty per cent
Is that what you?
That what you?
Is that what you meant?
As I understand it 
You want fifty per cent
Is that what you?
That what you?
Is that what you meant?
各位听众朋友,第十八课到这里就全部结束了。我们将在第十九课中继续学习“商业谈判”这段对话的其它内容,欢迎您按时收听。 谢谢您收听第十八课的内容,我们下次节目时间再会。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
2 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
3 consolidate XYkyV     
v.使加固,使加强;(把...)联为一体,合并
参考例句:
  • The two banks will consolidate in July next year. 这两家银行明年7月将合并。
  • The government hoped to consolidate ten states to form three new ones.政府希望把十个州合并成三个新的州。
4 merging 65cc30ed55db36c739ab349d7c58dfe8     
合并(分类)
参考例句:
  • Many companies continued to grow by merging with or buying competing firms. 许多公司通过合并或收买竞争对手的公司而不断扩大。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • To sequence by repeated splitting and merging. 用反复分开和合并的方法进行的排序。
5 merge qCpxF     
v.(使)结合,(使)合并,(使)合为一体
参考例句:
  • I can merge my two small businesses into a large one.我可以将我的两家小商店合并为一家大商行。
  • The directors have decided to merge the two small firms together.董事们已决定把这两家小商号归并起来。
6 merged d33b2d33223e1272c8bbe02180876e6f     
(使)混合( merge的过去式和过去分词 ); 相融; 融入; 渐渐消失在某物中
参考例句:
  • Turf wars are inevitable when two departments are merged. 两个部门合并时总免不了争争权限。
  • The small shops were merged into a large market. 那些小商店合并成为一个大商场。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴