-
(单词翻译:双击或拖选)
They stepped past the eunuch into a pillared courtyard overgrown in pale ivy1. 他们越过太监,走进石柱林立,苍白长春藤四处攀蔓的庭园,
Moonlight painted the leaves in shades of bone and silver as the guests drifted among them. 叶影被月光染成骨头般的银色。院落里宾客穿梭其间,
Many were Dothraki horselords, big men with red-brown skin, 其中有不少是多斯拉克卡奥,个个身躯高大,红褐皮肤,
their drooping2 mustachios bound in metal rings, their black hair oiled and braided and hung with bells. 低垂长髯用金属银圈环环相扣,黑色长发乌黑油亮,绑成无数发辫,银钤悬系其间。
Yet among them moved bravos and sellswords from Pentos and Myr and Tyrosh, 然而客群中同样也有来自潘托斯、密尔和泰洛西的杀手和佣兵,
a red priest even fatter than Illyrio, hairy men from the Port of Ibben, 还有个比伊利里欧更胖的红袍僧,以及来自伊班港,浑身是毛的怪人,
and lords from the Summer Isles3 with skin as black as ebony. Daenerys looked at them all in wonder? 和几位皮肤黑得像黑檀的盛夏群岛领主。丹妮莉丝满怀惊奇地看著这些人……
and realized, with a sudden start of fear, that she was the only woman there. 然後才突然惊觉自己是在场唯一女性。
Illyrio whispered to them. Those three are Drogo's bloodriders, there, he said. 伊利里欧向他们耳语道:站在那边的三位是卓戈的血盟卫,
By the pillar is Khal Moro, with his son Rhogoro. 柱子边的是摩洛卡奥和他儿子罗戈洛。
The man with the green beard is brother to the Archon of Tyrosh, and the man behind him is Ser Jorah Mormont. 那个长著绿松子的人是泰洛西大君的哥哥,在他後面的则是乔拉·莫尔蒙爵士。
No less. Illyrio smiled through his beard. Anointed with the seven oils by the High Septon himself. 他是一位如假包换的骑士,伊利里欧透过胡子笑道:曾经被主教亲自涂抹七圣油的骑士。
Some trifling7 affront8. He sold some poachers to a Tyroshi slaver instead of giving them to the Night's Watch. 篡夺者下令要他项上人头。他把几个逮著的盗猎者私自卖给泰洛西的奴隶贩子,而没有把他们交给守夜人。
点击收听单词发音
1 ivy | |
n.常青藤,常春藤 | |
参考例句: |
|
|
2 drooping | |
adj. 下垂的,无力的 动词droop的现在分词 | |
参考例句: |
|
|
3 isles | |
岛( isle的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 knight | |
n.骑士,武士;爵士 | |
参考例句: |
|
|
5 blurted | |
v.突然说出,脱口而出( blurt的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 usurper | |
n. 篡夺者, 僭取者 | |
参考例句: |
|
|
7 trifling | |
adj.微不足道的;没什么价值的 | |
参考例句: |
|
|
8 affront | |
n./v.侮辱,触怒 | |
参考例句: |
|
|
9 chattel | |
n.动产;奴隶 | |
参考例句: |
|
|