英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

吹小号的天鹅 第72期:里兹一夜(7)

时间:2016-03-24 07:23来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Chapter 16 Philadelphia

第十六章 费城
Louis worked all the last week of September for the Swan Boat man in the Boston Public Garden.
路易斯在九月的最后一周里一直在为波士顿大众公园的天鹅游艇老板工作。
He was a great success and was becoming famous.
他大获成功,声名日显。
On Saturday, the Boatman paid him a hundred dollars in cash, which Louis placed carefully in his moneybag.
星期六,游艇老板付了他一百美元的现金,路易斯把这钱小心地放到了他的钱袋里。
The Boatman, after paying the first night's bill at the Ritz Carlton Hotel,游艇老板在付了里兹·卡尔顿饭店第一夜的帐单后,decided to let Louis sleep on the lake instead of in the hotel, and this suited Louis better.
决定以后还是让路易斯睡到湖上而不是饭店里,因为湖上对路易斯更适合些。
He slept with the ducks and geese on the lake, floating gracefully1 on the surface of the water, his head tucked2 under his wing.
他与鸭子和鹅一起睡在湖上,高雅地浮在水面,把他的头扎到翅膀下面。
吹小号的天鹅
Louis took good care of his trumpet3. He kept it polished, and once a week he cleaned the spit out of it.
路易斯细心地保养着他的小号。他让它时刻保持光洁,每过一周还要清洗一遍里面的口水。
He learned new songs whenever he could, by listening to people's radios and by attending concerts.
只要有机会,他就去听人们的收音机,或者去听音乐会,从那里面学习新歌。
He was very good at remembering music he had heard.
只要是听过的音乐,他都能很容易的记住。
He was really a natural-born musician--or, in his case, a natural-hatched musician.
他真是一个天生的音乐家--或者,照他的情形看,他可以说是一个由老天孵出来的音乐家。
One song he liked was "Beautiful Dreamer, Wake Unto Me."他喜欢一首叫“梦中的美人,为我醒来吧”的歌。
Whenever he played it, he thought of Serena, and always, when he finished it, the passengers on the Swan Boat clapped loudly and cheered.
无论何时,只要他一吹起这首歌,就会想起塞蕾娜,每到吹完的时候,天鹅游艇上的乘客们总是大声地鼓掌喝彩。
Louis liked applause4. It made him feel lighthearted and gay.
路易斯喜欢听掌声。这让他感到愉快和开心。
Sometimes, at the end of the afternoon, Louis played "Now the Day Is Over."有时,在下午快结束的时候,路易斯会吹起“现在白天已经过去”这首歌。
He made it sound sweet and sad.
他把歌曲吹得甜蜜而又忧伤。
One afternoon, when he was leading the last trip of the day, he played the "Cradle5 Song" by Brahms.
一天下午,他在给最后一班游艇导航时,吹起了勃拉姆斯的“摇篮曲”。
The passengers sang the words.
乘客们跟着唱了起来
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 gracefully KfYxd     
ad.大大方方地;优美地
参考例句:
  • She sank gracefully down onto a cushion at his feet. 她优雅地坐到他脚旁的垫子上。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line. 新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
2 tucked 33959fcef78ea8033c2079d9ef67ff32     
塞进( tuck的过去式和过去分词 ); 翻折; 盖住; 卷起
参考例句:
  • She tucked up her skirt and waded into the river. 她撩起裙子蹚水走进河里。
  • She tucked a loose strand of hair behind her ears. 她把一缕散发夹到了耳后。
3 trumpet AUczL     
n.喇叭,喇叭声;v.吹喇叭,吹嘘
参考例句:
  • He plays the violin, but I play the trumpet.他拉提琴,我吹喇叭。
  • The trumpet sounded for battle.战斗的号角吹响了。
4 applause xM2yV     
n.鼓掌,喝彩,赞许
参考例句:
  • His appearance on the platform was greeted with a burst of applause.他一登上台就博得了一阵热烈的掌声。
  • His speech won round after round of enthusiastic applause.他的演讲博得了一阵又一阵的热烈掌声。
5 cradle Vzsx0     
n.摇篮,策源地,支船架;vt.把...放在摇篮里
参考例句:
  • The baby was rocked to sleep in a cradle.婴儿在摇篮里被摇得睡着了。
  • Tokyo was the cradle of Japanese culture.东京是日本文化的发源地。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   天鹅  有声读物
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴