-
(单词翻译:双击或拖选)
21人宣布参加2020年美国总统大选
The date of this show is May 2, 2019, which means we're almost exactly a year and a half from the next U.S. presidential election. And 21 people have already declared their candidacy for president in addition to the incumbent1 leader himself.
President Donald Trump2 filed his re-election paperwork just hours after he was inaugurated on January 20, 2017. One candidate, a former governor of Massachusetts, has said he'll challenge President Trump for the Republican nomination3. And as far as democrats4 go, there are 20 — a record number of them — who've officially announced their candidacy.
They include a former U.S. vice5 president, a number of senators and representatives, some mayors, an author, a former cabinet official. But why are these campaigns seemingly in full swing when we're still more than eight months away from even the first primaries and caucuses6 that help determine the party nominees7? Money is one reason.
Fund raising is a critical part of any presidential run. And announcing early helps candidates start getting the donations that'll help fuel that run. Another reason — getting their name out there. Candidates need voters to be familiar with them, so this is a chance for presidential hopefuls to make connections well ahead of the elections.
Also, debate season is just around the corner. It kicks off at the beginning of summer and runs through next spring. So the candidates are working to qualify so they can get their faces and their messages on the national stage.
1 incumbent | |
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的 | |
参考例句: |
|
|
2 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
3 nomination | |
n.提名,任命,提名权 | |
参考例句: |
|
|
4 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
6 caucuses | |
n.(政党决定政策或推举竞选人的)核心成员( caucus的名词复数 );决策干部;决策委员会;秘密会议 | |
参考例句: |
|
|
7 nominees | |
n.被提名者,被任命者( nominee的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|