英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 最后一架美国军用飞机离开阿富汗

时间:2021-09-07 06:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

And today's first story concerns the last U.S. military plane to leave Afghanistan.

今天的首条新闻来关注最后一架离开阿富汗的美国军用飞机。

It happened just before midnight on Monday on the eve of the August 31st deadline set by the Biden Administration.

这发生在周一午夜前,即拜登政府设定的8月31日最后期限的前夕。

It signals the end of the longest military conflict America's been involved in, and for the U.S. it was a troubled ending.

这标志着美国参与的最长军事冲突的结束,对美国来说,这是个麻烦的结局。

After announcing in April that it was time for American troops to come home,

美国总统乔·拜登在4月份宣布,美国军队是时候回家了,

U.S. President Joe Biden suggested that hundreds of thousands of Afghan troops were prepared to defend their country.

拜登表示,数十万阿富汗军人已准备好保卫自已的国家。

That's not what happened. In early August, Afghanistan's military and government collapsed1

但事实并非如此。8月初,阿富汗军队和阿富汗政府相继垮台,

and the nation's former rulers, a militant2 group called the Taliban took control of Afghanistan in a matter of weeks.

该国前统治者,名为塔利班的激进组织在几周内控制了阿富汗。

The Taliban was the group that the U.S. led an international effort to remove back in 2001.

早在2001年,美国就领导了一项国际行动,试图清除塔利班。

At that time, the Taliban was allowing terrorists to live and train in Afghanistan,

当时,塔利班允许恐怖分子在阿富汗生活和训练,

and it was those terrorists who carried out the September 11th, 2001 attacks on the U.S.

正是这些恐怖分子在2001年9月11日对美国发动了袭击。

After more than 19 years of U.S. military involvement in Afghanistan,

拜登总统表示,在美军介入阿富汗超过19年之后,

President Biden said in terms of manpower and cost, it no longer made sense for American forces to stay there.

从人力和成本方面来看,美军留在那里已不再有意义。

But Afghanistan was not considered to be stable enough for U.S. and other military forces to leave,

但是,外界认为阿富汗局势不稳定,不足以让美国和其他军事力量撤离,

and after the last U.S. plane departed the country on Monday the Taliban declared victory over the United States.

在美国最后一架飞机于周一离开阿富汗后,塔利班宣布对美国取得胜利。

They celebrated3 at the airport from which thousands of Americans and tens of thousands of U.S. allies had been evacuated5 since July.

他们在机场举行庆祝活动。自7月以来,数千名美国人和数万名美国盟友从机场撤离。

The U.S. military said it did not have enough time to evacuate4 all Americans from Afghanistan.

美国军方表示,他们没有足够的时间从阿富汗撤出所有美国人。

The U.S. State Department has said between 100 and 250 Americans who wanted to leave are still in the Asian country, and we don't know what's next for Afghanistan.

美国国务院表示,目前仍有100至250名想要离开阿富汗的美国人留在这个亚洲国家,我们不知道阿富汗接下来会发生什么。

The last time the Taliban were in control, they imposed a strict interpretation6 of Islam and they instituted the death penalty for people who did not follow Islam.

上一次塔利班掌权时,他们对伊斯兰教进行了严格的解释,并将不信奉伊斯兰教的人判处死刑。

The Taliban punished people brutally7 for breaking the law.

塔利班对违法法进行残酷的惩罚。

They banned television, music and non-Islamic holidays, and they severely8 restricted the rights of women.

他们禁止电视、音乐和非伊斯兰节日,并严格限制女性的权利。

The group says it will not rule as oppressively this time around, but some analysts9 say the Taliban hasn't really changed.

该组织表示,这一次他们不会以这样压迫的方式进行统治,但一些分析人士认为,塔利班并没有真正改变。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
2 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
3 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
4 evacuate ai1zL     
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便
参考例句:
  • We must evacuate those soldiers at once!我们必须立即撤出这些士兵!
  • They were planning to evacuate the seventy American officials still in the country.他们正计划转移仍滞留在该国的70名美国官员。
5 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
6 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
7 brutally jSRya     
adv.残忍地,野蛮地,冷酷无情地
参考例句:
  • The uprising was brutally put down.起义被残酷地镇压下去了。
  • A pro-democracy uprising was brutally suppressed.一场争取民主的起义被残酷镇压了。
8 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
9 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴