-
(单词翻译:双击或拖选)
China's first Free Trade Zone opened in Shanghai in 2013, followed by those in Guangdong, Tianjin and Fujian a year later.
Since then, another seven have opened around the country.
The zones provide a range of benefits to investors1, including lower taxes, streamlined customs clearance2 procedures, and preferential policies for select regional industries.
Assistant Minister of Commerce Ren Hongbin says that fruitful results have flowed from the Guangdong, Tianjin, and Fujian Free Trade Zones since they were launched more than three years ago.
"The Guangdong, Tianjin and Fujian pilot Free Trade Zones have made remarkable3 achievements in terms of institutional innovation in many areas since their launch, gradually unleashing4 the dividends5 of reform and opening-up.
They have generally met the expected targets and results."
Further reform will be undertaken in the three Free Trade Zones, focusing on encouraging high-quality internationally-focused development, supply-side structural6 reform, institutional innovation, and risk prevention, that is in line with international standards.
Ren Hongbin says that the three Free Trade Zones have introduced their respective measures to deepen reform in accordance with their own local conditions.
"Guangdong has presented measures covering 18 sectors7, ranging from building a legal environment with fairness and integrity, implementing8 financial opening-up trial programs and promoting the liberalization of the trade in services between Guangdong, Hong Kong, and Macao. Those measures can help the Free Trade Zone in Guangdong develop into a pioneering area for building new institutions for an open economy, a gateway9 hub for high-level opening up, and can act as a template for cooperation in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area."
For the Free Trade Zone in Tianjin, new measures are being introduced to improve the allocation of market resources and to further encourage the development of high tech industry.
In Fujian, the measures being proposed for its Free Trade Zone aim to develop a high quality international business environment, with standardized10 and transparent11 government services. The measures are also designed to encourage greater financial cooperation with Taiwan.
China is set to replicate12 successful practices from the pilot Free Trade Zones in other parts of the country.
These practices include policies that encourage an expansion in international shipping13, offering online registration14 for taxpayers15, facilitating inspection16 and quarantine for empty cargo17 containers shipped by sea, and efforts to improve the sharing of information among enterprises.
1 investors | |
n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 clearance | |
n.净空;许可(证);清算;清除,清理 | |
参考例句: |
|
|
3 remarkable | |
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的 | |
参考例句: |
|
|
4 unleashing | |
v.把(感情、力量等)释放出来,发泄( unleash的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 dividends | |
红利( dividend的名词复数 ); 股息; 被除数; (足球彩票的)彩金 | |
参考例句: |
|
|
6 structural | |
adj.构造的,组织的,建筑(用)的 | |
参考例句: |
|
|
7 sectors | |
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形 | |
参考例句: |
|
|
8 implementing | |
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效 | |
参考例句: |
|
|
9 gateway | |
n.大门口,出入口,途径,方法 | |
参考例句: |
|
|
10 standardized | |
adj.标准化的 | |
参考例句: |
|
|
11 transparent | |
adj.明显的,无疑的;透明的 | |
参考例句: |
|
|
12 replicate | |
v.折叠,复制,模写;n.同样的样品;adj.转折的 | |
参考例句: |
|
|
13 shipping | |
n.船运(发货,运输,乘船) | |
参考例句: |
|
|
14 registration | |
n.登记,注册,挂号 | |
参考例句: |
|
|
15 taxpayers | |
纳税人,纳税的机构( taxpayer的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
16 inspection | |
n.检查,审查,检阅 | |
参考例句: |
|
|
17 cargo | |
n.(一只船或一架飞机运载的)货物 | |
参考例句: |
|
|