英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年CRI China's cross-border capital flow remains stable in Q1: spokesperson

时间:2020-03-11 09:23来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Official figures show that China's cross-border capital flow remained stable in the first quarter of the year, with foreign exchange reserve showing growth.

According to the State Administration of Foreign Exchange, China's commercial banks bought around 436 billion US dollars of foreign currencies and sold 445 billion dollars in the first quarter of this year, resulting in net forex sales of 9.1 billion dollars.

By the end of March, China's foreign exchange reserves stood at 3.1 trillion U.S. dollars, up 26 billion dollars from the end of last year.

Foreign exchange administration spokeswoman Wang Chunying said the figures show a stable trend in China's foreign exchange market.

"Growth in the global economy and international trade slowed in the first quarter of 2019. In the meantime, China's economy continued to perform within an appropriate range, maintaining overall stability and making progress. The RMB exchange rate and China's cross-border capital flows remained stable. The supply and demand in the foreign exchange market is basically balanced," Wang said.

Looking to the future, the spokeswoman said this stability in foreign exchange flows is set to continue, in light of the domestic and international environments.

"First, there is sound domestic economic development. Second, the comprehensive opening-up polices provide a solid foundation for the balanced development of cross-border capital flows and investment. Third, the economic and trade consultations1 between China and the United States have made substantial progress and played an important role in stabilizing2 market sentiment," Wang said.

The spokeswoman added that China's forex regulator will continue to facilitate cross-border trade and investment, and develop an open and competitive foreign exchange market.

"We will further support innovation in trade patterns and optimize3 foreign exchange management policies. We will make it easier for foreign investment enterprises to exchange funds, and support qualified4 and capable domestic enterprises to make outbound investments. Also, in pushing forward the opening up of capital projects, we will reform the institutional investor5 system, simplify access management rules, and expand the scope of investment. We will standardize6 the management of RMB bonds issued by overseas institutions in China, and promote the development of the panda bond market in an orderly manner," Wang added.

The government has also stated to reform and simplify the management of cross-border capital for multinational7 companies. China's pilot free trade zones and the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay area, as well as Xiongan New Area, are expected to pilot the reform policies.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 consultations bc61566a804b15898d05aff1e97f0341     
n.磋商(会议)( consultation的名词复数 );商讨会;协商会;查找
参考例句:
  • Consultations can be arranged at other times by appointment. 磋商可以通过预约安排在其他时间。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Consultations are under way. 正在进行磋商。 来自《现代汉英综合大词典》
2 stabilizing 37789793f41246ac9b11622dadb461ab     
n.稳定化处理[退火]v.(使)稳定, (使)稳固( stabilize的现在分词 )
参考例句:
  • The disulfide bridges might then be viewed primarily as stabilizing components. 二硫桥可以被看作是初级的稳定因素。 来自辞典例句
  • These stabilizing design changes are usually not desirable for steady-state operation. 这些增加稳定性的设计改变通常不太符合稳态工作的要求。 来自辞典例句
3 optimize WIoxY     
v.使优化 [=optimise]
参考例句:
  • We should optimize the composition of the Standing Committees.优化人大常委会组成人员的结构。
  • We should optimize our import mix and focus on bringing in advanced technology and key equipment.优化进口结构,着重引进先进技术和关键设备。
4 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
5 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
6 standardize UuMwl     
v.使符合标准,使标准化
参考例句:
  • We will extend and standardize legal services and provide effective legal aid.拓展和规范法律服务,积极开展法律援助。
  • There is a drive both to standardise components and to reduce the number of models on offer.正在为实现零部件标准化和减少推出的型号数量而努力。
7 multinational FnrzdL     
adj.多国的,多种国籍的;n.多国籍公司,跨国公司
参考例句:
  • The firm was taken over by a multinational consulting firm.这家公司被一个跨国咨询公司收购。
  • He analyzed the relationship between multinational corporations and under-developed countries.他分析了跨国公司和不发达国家之间的关系。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴