英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 美军舰再次穿越台湾海峡 欧美希望就航空补贴争端达成协议

时间:2021-06-04 01:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

China says it firmly opposes and strongly condemns1 the transiting2 of a U.S. warship3 in the Taiwan Straits and trespassing4 into China's territorial5 waters.

中国表示,坚决反对并强烈谴责美国军舰在台湾海峡过境和侵入中国领海的行为。

The guided-missile destroyer USS Curtis Wilbur was sailing in the Straits on Tuesday,

美国“科蒂斯·威尔伯”号导弹驱逐舰周二在海峡航行,

and illegally trespassed6 into China's territorial waters around the Xisha Islands on Thursday, without authorization7 from the Chinese government.

周四未经中国政府许可非法进入中国西沙群岛附近的领海。

Chinese Defense8 Ministry9 spokesperson Tan Kefei

中国国防部发言人谭克非表示,

says the People's Liberation Army of China organized maritime10 and aerial forces to track and monitor the U.S. warship, and warned it away.

中国人民解放军组织海上和空中力量跟踪和监视美国军舰,并警告驱离。

The spokesperson says China urges the U.S. to stop its provocations11 and honor its commitment to the one-China principle and the three China-U.S. joint12 communiques.

该发言人表示,中方敦促美方停止其挑衅行为,恪守其对一个中国原则和中美三个联合公报的承诺。

He adds the United States should do more to benefit regional peace and stability,

他补充表示,美国应多做有利于地区和平与稳定的事情,

and not cause obstacles or troubles for China-U.S. relations and the militaries of both countries.

不要给中美关系和两国军队造成障碍或麻烦。

China says it welcomes the participation13 of all countries in the newly launched Initiative on Partnership14 for Africa's Development.

中方欢迎各国参与新启动的“非洲发展伙伴倡议”。

The initiative was jointly15 launched by China and African countries on Wednesday during a UN Security Council high-level meeting on peace and security in Africa.

该倡议由中国和非洲国家于周三在联合国安理会关于非洲和平与安全的高级别会议上共同发起。

The Chinese Foreign Ministry says the initiative will support post-pandemic reconstruction16, development and revitalization efforts in Africa.

中国外交部表示,该倡议将支持非洲疫情后重建、发展和振兴。

An official in the ministry called on the international community to increase its support for anti-pandemic measures, debt relief, climate change and other efforts that will ensure Africa's development.

外交部一名官员呼吁国际社会加大对抗疫措施、减免债务、气候变化和其他确保非洲发展的努力的支持。

The European Union and the United States are in talks to settle their long-standing dispute on aircraft subsidies17.

欧盟和美国正在进行谈判,以解决他们在飞机补贴方面的长期争端。

European Commission Vice-President Valdis Dambrovskis says they are working on settling the dispute by July 11th.

欧盟委员会副主席瓦尔迪·丹布罗夫斯基斯表示,他们正在努力在7月11日之前解决这一争端。

He says the timeline was agreed upon during discussions with US Trade Representative Katherine Tai via video conference.

他表示,最后期限时间在与美国贸易代表凯瑟琳·戴通过视频会议进行讨论时商定。

In 2004, the US accused France, Spain and Germany of providing illegal subsidies and grants to support the production of Airbus products.

2004年,美国指责法国、西班牙和德国为支持空客产品的生产提供了非法补贴和补助。

The World Trade Organization allowed Washington in 2019 to take countermeasures against European exports worth 7.5 billion US dollars.

世界贸易组织在2019年允许华盛顿对欧洲价值75亿美元的出口采取反制措施。

Both sides agreed in March to suspend tariffs18 imposed on imports in the 16-year-old dispute until July 11th to try and find a solution.

今年3月,双方同意在7月11日之前暂停对这场长达16年的争端征收进口关税,以寻求解决方案。

Singapore has confirmed the cancellation19 of this year's Shangri-La Dialogue, or the Asia Security Summit, due to the COVID-19 pandemic.

受疫情影响,新加坡确认取消今年的香格里拉对话会,即亚洲安全峰会。

The country's Defense Ministry said the decision was made by the International Institute for Strategic Studies after close consultation20 with the Singapore government.

新加坡国防部表示,这一决定由国际战略研究所与新加坡政府密切磋商后做出。

Foreign ministers of the eight-member Arctic Council have adopted their first 10-year strategic plan for the region, to mark the Council's 25th anniversary.

为纪念北极理事会成立25周年,理事会八成员国外交部长通过了他们为该地区制定的第一个十年战略计划。

The council says the plan reflects the shared values of the Arctic States and the Permanent Participants to advance sustainable development and good governance in the Arctic.

理事会表示,该计划反映了北极国家和北极永久参与者在促进北极可持续发展和良好治理方面的共同价值观。

Meanwhile, the foreign ministers have also signed a declaration to restore the position of climate change concerns in the agenda of the Council.

同时,各国外长还签署了一份宣言,重申气候变化问题在理事会议程中的地位。

International Olympic Committee President Thomas Bach will visit Japan from July 12, ahead of the start of the Tokyo 2020 Olympic Games.

国际奥委会主席托马斯·巴赫将于2020年东京奥运会开幕前的7月12日开始访问日本。

Plans for Bach to visit Japan in May were postponed21 because of a state of emergency in Tokyo and other areas because of COVID-19.

由于东京和其他地区因疫情进入紧急状态,巴赫5月份访问日本的计划被推迟。

IOC senior official John Coates will also be visiting Japan from June 15 to finalize22 Olympic preparations on site.

国际奥委会高级官员约翰·科茨也将从6月15日起访问日本,现场确定奥运筹备工作。

The IOC kicked off a three-day meeting with the Tokyo organizers on Wednesday and Bach reiterated23 his commitment to hold the Games this summer.

国际奥委会于周三启动了与东京奥组委为期三天的会议,巴赫重申了他对今年夏天举行奥运会的承诺。

However, the global sporting event faces mounting opposition24 from the Japanese public

然而,在疫苗推广缓慢的情况下,这项全球体育赛事面临着日本公众越来越多的反对,

over fears it could trigger coronavirus outbreaks and burden medical services amid a slow vaccine25 roll-out.

民众担心赛事会导致疫情爆发,并为医疗服务带来负担。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 condemns c3a2b03fc35077b00cf57010edb796f4     
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的第三人称单数 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地
参考例句:
  • Her widowhood condemns her to a lonely old age. 守寡使她不得不过着孤独的晚年生活。 来自《简明英汉词典》
  • The public opinion condemns prostitution. 公众舆论遣责卖淫。 来自《现代汉英综合大词典》
2 transiting 0d2b64f42b39f00330eeb628166d7138     
通过(transit的现在分词形式)
参考例句:
  • The effect of the transiting mechanic required reserve system vehicle is low. 准备金制度的传导机制的作用是很低的。
  • I was busy transiting to the telescope. 我正忙着旋转望远镜。
3 warship OMtzl     
n.军舰,战舰
参考例句:
  • He is serving on a warship in the Pacific.他在太平洋海域的一艘军舰上服役。
  • The warship was making towards the pier.军舰正驶向码头。
4 trespassing a72d55f5288c3d37c1e7833e78593f83     
[法]非法入侵
参考例句:
  • He told me I was trespassing on private land. 他说我在擅闯私人土地。
  • Don't come trespassing on my land again. 别再闯入我的地界了。
5 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
6 trespassed b365c63679d93c6285bc66f96e8515e3     
(trespass的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Here is the ringleader of the gang that trespassed on your grounds. 这就是侵犯你土地的那伙人的头子。
  • He trespassed against the traffic regulations. 他违反了交通规则。
7 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
8 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
9 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
10 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
11 provocations d884c73199161d0601a7f1241a3fb110     
n.挑衅( provocation的名词复数 );激怒;刺激;愤怒的原因
参考例句:
  • We cannot ignore such provocations. 对于这种挑衅,我们不能置之不理。 来自《现代汉英综合大词典》
  • They must immediately cease all their provocations. 他们必须停止一切挑衅。 来自《现代汉英综合大词典》
12 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
13 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
14 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
15 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
16 reconstruction 3U6xb     
n.重建,再现,复原
参考例句:
  • The country faces a huge task of national reconstruction following the war.战后,该国面临着重建家园的艰巨任务。
  • In the period of reconstruction,technique decides everything.在重建时期,技术决定一切。
17 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
18 tariffs a7eb9a3f31e3d6290c240675a80156ec     
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准
参考例句:
  • British industry was sheltered from foreign competition by protective tariffs. 保护性关税使英国工业免受国际竞争影响。
  • The new tariffs have put a stranglehold on trade. 新的关税制对开展贸易极为不利。
19 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
20 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
21 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
22 finalize otRzVH     
v.落实,定下来
参考例句:
  • Let us finalize tonight.让我们今天晚上干完
  • 。At the same time,industrial designers work with engineers to finalize components and assembly.同时,工业设计师和工程师一道来完成部件和组装部分的工作。
23 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
24 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
25 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴