英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 外交部回应美国对台军售 全红婵破奥运会纪录夺冠

时间:2021-08-20 01:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Chinese President Xi Jinping says China will provide 2 billion doses of COVID-19 vaccines2 for the world and offer 100 million U.S. dollars to COVAX throughout this year.

中国国家主席习近平表示,今年全年,中国将向全球提供20亿剂疫苗,并向“新冠疫苗实施计划”(简称COVAX)捐赠1亿美元。

Xi Jinping made the remarks in a written message to the first meeting of the international forum3 on COVID-19 vaccine1 cooperation.

习近平主席在向新冠疫苗合作国际论坛首次会议发表书面致辞时作出上述表示。

He says China will work with the international community to promote cooperation in vaccines and advance building a community of a shared future for mankind.

他表示,中方愿同国际社会一道,推进疫苗合作进程,推动构建人类命运共同体。

The Chinese government has sent 20 working groups to key port cities to aid anti-virus efforts.

中国政府已向重点口岸城市派出20个工作组,协助抗病毒工作。

The working groups will supervise and guide the port cities in plugging loopholes in their measures to prevent imported infections and respond to possible outbreaks.

工作组将督导口岸城市排查堵塞漏洞,强化外防输入和突发疫情处置。

A health official says the recent COVID-19 cases reported in the central Chinese city of Zhengzhou are highly similar to an imported case under treatment at a local hospital.

一名卫生官员表示,中国中部城市郑州最近报告的新冠肺炎病例与当地某医院正在治疗的一名输入性病例非常相似。

Guo Yanhong, an official with the National Health Commission, says genome sequencing has revealed the connection,

国家卫生健康委员会官员郭燕红表示,基因组测序揭示了两者之间的联系,

and the recent cluster cases were caused by infections in the hospital.

最近的聚集性病例由医院感染引起。

The official says patients in the capital city of Henan Province, though also infected with the highly infectious Delta4 variant5 of the coronavirus,

这位官员表示,河南省省会的患者虽然也感染了高传染性的德尔塔冠状病毒变种,

were not connected to the recent resurgence6 in Nanjing.

但与南京最近复发的疫情无关。

Guo says the outbreak has exposed loopholes in Zhengzhou's in-hospital infection control,

郭燕红表示,此次疫情暴露了郑州院感防控的漏洞,

and investigations7 are being carried out in hospitals nationwide to identify weak links and curb8 risks in infection control.

目前正在全国范围内开展排查行动,以确定院感防控的短板并遏制风险。

China has expressed firm opposition9 to U.S. State Department's approval of an arms sale to Taiwan.

中国对美国国务院批准对台军售表示坚决反对。

A Foreign Ministry10 spokesperson says China has lodged11 solemn representations with the U.S. side.

外交部发言人表示,中方已向美方提出严正交涉。

The spokesperson says China will take legitimate12 and necessary counter-measures in light of the development of the situation.

发言人表示,中方将根据形势发展坚决采取正当、必要反制措施。

The spokesperson says Taiwan is an inalienable part of China's territory,

发言人表示,台湾是中国领土不可分割的一部分,

and the United States is interfering13 in China's internal affairs and undermining China's sovereignty and security interests by selling arms to the Taiwan region.

美国向台湾出售武器,干涉中国内政,损害中国主权和安全利益。

China overcame hosts Japan in straight matches to claim its fourth consecutive14 title in the women's table tennis team competition at the Tokyo Olympic Games on Thursday.

周四,中国在东京奥运会女子乒乓团体赛决赛中击败东道主日本,实现团体四连冠。

Since the team event was introduced at the Beijing 2008 Games, China has been the only title-winning side in every edition of the Games.

自2008年北京奥运会引入团体赛以来,中国队是在历届奥运会上获得冠军的唯一一支队伍。

Earlier on Thursday, China's Hong Kong claimed a bronze medal after upsetting Germany 3-1.

周四早些时候,中国香港队以3-1击败德国队,获得铜牌。

Chinese diver Quan Hongchan won the gold medal for the women's 10-meter platform diving at the Tokyo Olympic Games on Thursday.

周四,中国跳水运动员全红婵在东京奥运会女子10米跳台比赛中获得金牌。

She achieved a total score of 466.20 and shattered the previous Olympic record of 447.70.

她以466.20的总成绩打破了447.70的奥运会纪录。

Her compatriot Chen Yuxi claimed silver, with Australia's Melissa Wu taking bronze.

她的队友陈芋汐获得银牌,澳大利亚选手伍丽群获得铜牌。

Competing in her first Olympics, Quan collected full mark in her three out of five dives, and led all the way to the end.

这是全红婵第一次参加奥运会,她五跳获得三个满分,并一路领先到最后。

The U.S. Centers for Disease Control and Prevention forecasts that the country will have up to 9,000 new COVID-19 deaths in the next four weeks.

美国疾病控制和预防中心预测,未来四周,美国将新增9000例新冠肺炎死亡病例。

It also says over 20,000 hospitalizations are likely in the week ending August 28.

报告还称,在8月28日结束的这一周,可能会有2万多人住院治疗。

As of Wednesday, there are 35.4 million cases and over 614 thousand deaths in the United States.

截至周三,美国累计病例3540万例,死亡病例超过61.4万例。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
2 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
3 forum cilx0     
n.论坛,讨论会
参考例句:
  • They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
  • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
4 delta gxvxZ     
n.(流的)角洲
参考例句:
  • He has been to the delta of the Nile.他曾去过尼罗河三角洲。
  • The Nile divides at its mouth and forms a delta.尼罗河在河口分岔,形成了一个三角洲。
5 variant GfuzRt     
adj.不同的,变异的;n.变体,异体
参考例句:
  • We give professional suggestions according to variant tanning stages for each customer.我们针对每位顾客不同的日晒阶段,提供强度适合的晒黑建议。
  • In a variant of this approach,the tests are data- driven.这个方法的一个变种,是数据驱动的测试。
6 resurgence QBSzG     
n.再起,复活,再现
参考例句:
  • A resurgence of his grief swept over Nim.悲痛又涌上了尼姆的心头。
  • Police say drugs traffickers are behind the resurgence of violence.警方说毒贩是暴力活动重新抬头的罪魁祸首。
7 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
8 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
9 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
10 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
11 lodged cbdc6941d382cc0a87d97853536fcd8d     
v.存放( lodge的过去式和过去分词 );暂住;埋入;(权利、权威等)归属
参考例句:
  • The certificate will have to be lodged at the registry. 证书必须存放在登记处。 来自《简明英汉词典》
  • Our neighbours lodged a complaint against us with the police. 我们的邻居向警方控告我们。 来自《简明英汉词典》
12 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
13 interfering interfering     
adj. 妨碍的 动词interfere的现在分词
参考例句:
  • He's an interfering old busybody! 他老爱管闲事!
  • I wish my mother would stop interfering and let me make my own decisions. 我希望我母亲不再干预,让我自己拿主意。
14 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴